Letter: DK 322 (alt: 14)
Letter DK 322 (alt: 14)What's in the PGP
- 1 Transcription
- 1 Translation
Description
Business letter from Abū al-Surūr b. David (al-Mahdiyya) to his cousin Abū al-Afrāḥ ʿArūs b. Yosef (Fustat), ca. 1095. The writer sent to the recipient 100 Murābiṭī dinars, worth 267 less 1/3 dinars in the currency of al-Mahdiyya, and now gives instructions to buy jewellery. His other purchase requests from Fustat are for indigo, blue and green “fayyūmī clothes, pearls and more. The letter also mentions Abū al-Surūr’s purchases in al-Mahdiyya, including that of lapiz lazuli for which he was unable to find a buyer and intended to send it to Sicily. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 4, p. 312.)
Tags
Editor: Gil, Moshe
Translator: Gil, Moshe (in Hebrew)
DK 322 (alt: 14) recto
recto
-
חצרה מולאי אלשיך אלאגל צאנה אללה מן אלאסוא כלהא ואכתרה מן אל
-
נעם באגלהא וחבאה מן אלעאפיה באגמלהא ותוחדה במא לא ת[ב]ל[ג]ה אל
-
דעא אליה ולא תנתהיה אלאמאל פיה ולא תדרכה אלאמאני ענדה כתבת
-
ואלשוק יקלקני ואלקלק יסתפזני אלי לקאיה אלמקרון ענדי בגמיע
-
אלסעאדאת כלהא פלא אוחשני אללה מנה ומתעני בלקאיה אנה ולי
-
דלך והו אלסמיע אלמגיב נעלם מולאי אסעדה אללה אני אנפדת אליך
-
נסים בן בנאיה ק דינ מראבטיה ואזנה בצנג אלמהדיה ארגו וצולהא
-
אליה עלי חאל אלסלאמה תמנהא בגואזנא אלדי הי גואז אלמהדיה
-
קקסו דינ גיר תלת ומא אשתגלת בשגל חתא אשתריתה<א> וחצלתהא
-
בכריה וגמאתיא ואצפת אליהא ג דנא מראבטי ומצריין והי נאחיה
-
ען אלצרה מן ברא מכ[ ] מן תפצל מולאי ישתרי לי בהא
-
זרנבאק מטבק מן עמל [ב]ן [אלאנ]דלסי אלדי פי דאר אלגוהר לעל יכון
-
דלך קבל טלוע אלנאס ישת[ר]וה כיף מא אתפק לך מנה וקד אנא
-
אשתריתה מנה תק ב[ ] ועסא יכון גאפי ותסאל ענה פארס
-
ותאכד ראיה פיה והו ישתרי מנה אלמנתור וקד וגהת לנפסי
-
צחבת אבי יוסף בן עלוש פד דינ מראבטיה ואזנה בעיארנא
-
וקד כלפתה ישתרי לי בהא קפה ניל פאן כאן באיע בסערה
-
בסערה(?) אלעאם אלאול פסאלתה יטלע בהא אלי מצר ישתרי מנהא
-
ח אכסיא פיומי גיאד תכון כחל וכצר וסאלתה איצא אן כאן לא
-
יתפק לה שרי ניל ישתרי במא בקי מן בעד אלפיומי לולו מן
-
דינ ונצ אלדרהם אלי דינרין אדא כאן גייד ואן תעדר עליה שרי
-
אלניל נחב מן מולאי אחיאה אללה אן יתכלף לי בשרי האולאי אל
-
שיין אלמדכורין ומא געלני לם נכון מסאפר מע אלנאס אלא
-
ציק וצולנא וראמאו אלנאס בצאי<ע>הם בלא תמן ואכדו מא לא
-
יכתארו ואנא ואחד מנהם לאני אכדת חריר והו מא לא יוצלח
-
לספר וקד וחלת מן מצליח ואכדת מנה בנ דינ אזורד ומא
-
וגדת מן יחלני פיהא בשי ואעצם מא אכדני סבבהא ואנא
-
נעאנד אמא ננפדהא אלי סקליה או הנא ננגי נעטיה מא כאן
-
לה
recto - right margin
-
ונחב
-
אן תכתב לי
-
במא אתצל מעך מן כבר
-
עלאל ובלדנא אלסנה גרב
-
מן אלצוף פאן אכתרת אן
-
תנפד מנה שי אנפדה
-
לאנה משתהא ואן חסן
-
ענדך אן תעמל בעץ
-
ארגואן ותנפדה אפעל
-
ומא געלני וגהת אליך אל
-
דנאניר אלא אנך אכדת
-
עלי פי אנפאדהא אללה
-
יחסן אלעאקבה ויכיר
-
ואן לם יתפק שרי אל
-
אלאכסיא וכאנת באיעה
-
או יכון מכאנהא
-
בהאר לאף טיב ומא
-
געלני לם ננפד לך
-
קליל זית אלא אן מא
-
יקדר עלי וסקה
-
ומא תם אחד
-
יתכלף בה לכתרה
-
שקאה וצדאעה
-
וראו אלנאס אלסנה
-
פי וסקה מתלאן
-
כמא ראו אל
-
עאם אלאול
-
ומא נוציך
-
עלי
recto - top margin
-
אבו יוסף אבן עלוש
-
למדכור תנצרה
-
י חואיגה ולא תכליה
-
ן ראיך אללה ת[ע]
-
א יכלינא אגתמאעי
-
עך ומא געל[ני]
-
אנפדת הדא אל[מאל]
-
עה אלא אן
-
צחאבנא אל
-
מהדוי[ן מא] בקי
-
ואחד מנהם קט
-
ולא נ... ואסאלה
-
יוקפך עלי אל
-
תדכרה אלדי
-
מעה ולא
-
תכליני מן
-
כתבך
recto
- הדרת אדוני ורבי הנכבד, יגן עליך אלוהים מפני כל רע וישפיע עליך
- מכל טובה נעלה ביותר ויעניק לך בריאות נאה ביותר ויכתיר אותך ביותר משתשיגנו
- התפילה לו, ולמעלה ממה שמקווים, ומעבר למה שמבטיחים לך. אני כותב
- מתוך געגועים מרגשים וההתרגשות מאיצה בי לפגישתי עמך, וזו תתחבר אצלי עם
- האושר המושלם כולו; אל יפריד אלוהים בינינו ויעניק לי את תענוג פגישתי עמך, כי קרוב הוא להיענות,
- כי הלוא הוא השומע ונענה. אודיעך אדוני, ייתן לך אלוהים אושר, כי שלחתי אליך (עם)
- נסים בן בניה ק' דינר 'מראפטי' שקולים מטביעת מהדייה, אקווה שהגיעו
- אליך בשלום. תמורתם במטבע שלנו, שהוא מטבע מהדייה,
- קקס"ו דינר פחות שליש; דחיתי את כל עיסוקי האחרים כדי לקנות אותם והשגתי (דינרים),
- 'בכרי' ו'אעמאתי' והוספתי עליהם ג' דינרים 'מראבטי' ו(דינרים) מצריים והם נמצאים בצד, מחוץ
- לכיס .... הואילה, אדוני, לקנות לי בהם
- תכשיטי זהב(?) שמייצר בן הספרדי אשר ב'דאר אלג'והר', אולי יהיה הדבר
- בטרם עולים הבריות, ויקנו אותם – הכול כפי שיזדמן לך הדבר, לפני כן
- קניתי אצלו מזה ת"ק בעד …. ואולי יהיה מחוספס, תשאל על אודותיו את פארס
- ותראה מה דעתו עליו; הוא קונה אצלנו בתפזורת. שלחתי לחשבוני הפרטי
- עם אבו יוסף בן עלוש פ"ד דינר 'מראבטי' שקולים עם הסמל שלנו
- והטלתי עליו לקנות לי בהם סל ניל, אפילו אם תהיה מכירתו
- במחיר של אשתקד. ביקשתי ממנו שיעלה לפסטאט ויקנה בהם
- ח' בגדים 'פיומי' טובים, יהיו כחולים וירוקים; עוד ביקשתי ממנו כי אם לא
- יזדמן לו לקנות ניל, יקנה במה שיישאר אחרי ה'פיומי' פנינים,
- מדינר וחצי הדרהם עד שני דינרים. אם תהיינה טובות; ראם נבצר ממנו לקנות
- ניל, רצוני, אדוני – ייתן לך אלוהים חיים – שתקבל על עצמך לקנות
- לי את שני הדברים הנ"ל. מה שמנע ממני לנסוע עם שאר האנשים הוא אך ורק
- קוצר הזמן מאז שהגעתי, בעוד הכריות משליכים את סחורותיהם ללא תמורה וקונים דברים
- שאינם רוצים בהם, ואני כמו כולם; כי קניתי משי שטיבו אינו טוב
- למסע. הסתבכתי בגלל מצליח, כי קניתי ממנו בנ' דינר אבן תכלת, אבל לא
- מצאתי מי שיקנה זאת ממני כלל, ועניינה היה קשה עלי ביותר.
- ויש בדעתי או לשלוח אותה לסיציליה או ניוושע כאן, ניתן לו מה שהיה לו.
recto, right margin
(9-1) רצוני כי תכתוב לי אם נודע לך משהו על הנעשה אצל עלאל. בעירנו השנה מחסור בצמר. אם רצונך לשלוח כמות צמר, שלח, כי הוא מבוקש. ואם יש בדעתך לסדר קצת ארגמן ולשלוח אותו, עשה זאת.
(10–13) שלחתי לך את הדינרים אך ורק משום שלחצת עלי לשולחם לך ; אלוהים ייתן אחרית טובה וייטיב.
(14–20) אם לא יזדמן לך לקנות את הבגדים ותראה שיש ביקוש, תקנה במקומם בהאר לכה טובה. לא שלחתי לך קצת שמן רק מפני שלא היתה אפשרות להעמיסו
(29-21) ואין איש שיקבל זאת על עצמו מרוב הטרדה וכאב הראש הכרוכים בזה. ומה שראו הבריות בנוגע להעמסה השנה היה כפליים כאשתקד. ואני מורה לך בנוגע
recto, right margin
(1–4) לאבו יוסף אבן עלוש הנ"ל, שתסייע לו בקניית סחורותיו ואל תמנע ממנו את עצתך, אלוהים יתעלה
(11-5) אל ימנע ממני את פגישתי עמך. שלחתי את הכספים האלה עמו אך ורק מפני שמאנשינו אנשי מהדייה לא נותר איש
(17-12) ולא .... ; אבקש ממנו שייתן לך לקרוא את התזכיר אשר אצלו; אל תפסיק לכתוב לי,
DK 322 (alt: 14) verso
verso
-
ותעטי אלי אלמעלם סבאע דינ מן מתאעי אלדי קבצת לה מן אבן כליף ויל[ ]ל מנא [ ]
-
אלאכוא דרהמין בקיה לה ענדי מן זבדה מתאע אלשיך אבי אסחאק מא קדרת נביע
-
[ ] ועוולת אן נביעהא בגאליה פמא קדרת וחל עלי מן אבן איוב מא לא נקוא נצף
-
[ ]ה ושתם אלדי אנפדהא ואלדי עמלהא ומר ביי אלי אלדיאן עלי אלדינ ומא
-
לזמני מנה
-
[ ] מני קארורה [ ] באעהא פתגעל אלשיך אבו אסחאק יטלבה בהא
-
וקלת לה אן הדה אלקארורה פיה(!) י או[אק] הו בי דנא [ ]יה קאל כליני מע צאחבהא
-
תכתץ באטיב אלסלאם ואלצגאר ואלשיך אבו אלטיב ואלשיך אבו אסחאק אלסלאם ומן
-
תכצה ענאיתך אלסלאם אלסלאם ושלום
verso - bottom margin - address
-
חצרה מולאי אלשיך אלפאצל אלאגל אבי אלאפראח צניעה אלשאיק אליה אבי אלסרור בר דויד נע
-
ערוס ביר יוסף נע
-
אטאל אללה בקאה ואדאם נעמאה שלום רב יצל אלי מצר
verso
- ותיתן למלמד סבאע מכספי דינר, שקיבלתי בשבילו מאבן כליף (ותשלם) בשבילי …. (לאבן?)
- אלאכוה שני דרהמים שנשארתי חייב לו בעד החמאה של האדון אבו אסחק, שלא יכולתי למכור
- .... היה בדעתי למכור אותה ביוקר אבל לא יכולתי; אבן איוב גרם לי צרות שאיני יכול לתארן
- .... וקילל את מי ששלח אותה ואת אשר ייצר אותה, והלך עמי אל הדיין בגלל הדינר, רמה שהגיע לי ממנו
- .... ממני בקבוק .... ומכר אותך. סדר שהאדון אבו אסחאק יתבע אותו בגללו.
- אמרתי לו : בקבוק זה יש בו י' אוקיות, ומחירו י' דינרים ....; אמר לי: איני רוצה לדעת עליו ולא על בעליו.
- אני שולח לך את מיטב דרישות השלום, ולקטנים ולאדון אבו אלטיב ולאדון אבו אסחק דרישות שלום, ולמי
- שנתון להשגחתך דרישות שלום. דרישות שלום, ושלום.
verso, address
הדרת אדוני ורבי הנעלה הנכבד אבו אלאפראח ערוס בי"ר יוסף נ"ע, ייתן לו אלוהים אריכות ימים ויתמיד את חסדיו לו; שולייתו המתגעגע אליו, אבו אלסריר ב"ר דויד נ"ע; שלום רב; יגיע לפסטאט.