Legal document: T-S 16.236
Legal document T-S 16.236Tags
Description
Fragment of a Karaite marriage contract of the groom Mevorakh b. Yahya and the bride Mubaraka, containing the trousseau. (Information from Goitein's index cards)
Edition: Olszowy-Schlanger, Judith
Translation: Olszowy-Schlanger, Judith (in English)
T-S 16.236 1r
Transcription
Judith Olszowy-Schlanger, Karaite Marriage Contracts from the Cairo Geniza (Boston: Brill, 1997).Recto
- … רמלי ח[מ]שה דרמונים תמניה מכאד כתאן מלון ומטייב [ב]רדעה …יה…
- … צגאר וצפט עשרים דרמונים צנדוק מוכבי שנים דרכמונה תובין מטייב א[… מ]קדמה …
- ויודה מבורך החתן בן יחיה לפני הזקנים כי באו כל הכלים האלה הנזכרי[ם] למ[עלה] א[ל] ב[יתו ו]יהיו ברשותו …
- … [בלא ד]עת אשתו מבארכה ולא רצונה ועוד קבל על נפשו אחריות הנכסים הא[ל]ה וע[ל נ]כסיו אחריו בלתי אשר יב[לה] …
- … [ה]כלה הזאת והתנו וקימו ביניהם שאם חס ושלום ותצא מבארכה הכלה הזאת מן ה[עו]לם בלא זרע יהיה בחיים
- … [ולא] יבלה מהם אל יורשיה [מאביה] ולא יהיה על מבורך בן יחיה מן המוהר המאוחר מאומה כדרך בעלי
- [מקרא השמרים את מועדי יי על ראית הירח ומציאת] אביב בארץ ישראל וכמנהגם וקנינו מן מבורך בן יחיה ואהרן בן מרדכי פקיד הכלה הזאת מבארכה
- … [השרי]רים המעולים והברורים והמחוזקים והמקוימים ומה שהיה לפנינו כתבנו וחתמנו וחקקנו להיות תחת יד מבארכה
- … [כדת משה וישראל הטהו]רים והקדושים יבנו ויצליחו יגילו ויצהלו ישישו וישמחו
- … אמת
- ]י רמלי חמשה דרמונים תמניה מכאד כתאן מלון ומטייב סבעה [. . . . . . . . . . . . . . . . . . .]פיה[. . . . .
- ]עין צגאר ערכם עשרים דרמונים צנדוק מוכבי שנים דרכמונים תובין מטייב א[. . . . . . . . . .] מקדמה [. . . . .
- ] ויודה מבורך החתן בן יחיה לפני הזקנים כי באו כל הכלים ואלה הנזכרי[ם . . . . . . . . . . . .] יהיו ברשותו [. . .
- ]עת אשתו מבארכה ולא רצוצה ועוד קבל על נפשו אחריות הנכסים האלה וע[ל יור]שיו אחריו בלתי אשר יב[.
- ] הכלה הזאת והתנו וקימו ביניהם שאם חס ושלום ותצא מבארכה הכלה הזאת מן העולם בלא זרע יהיה בחיים
- ] ובלה מהם אל יורשיה [. . .] ולא יהיה על מבורך בן יחיה מן המוכר המאוחר מאומה כדרך בעלי
- ] אביב בארץ ישראל וכמנהגם וקנינו מן מבורך בן יחיה ואהרן בן מרדכי פקיד הכלה הזאת מבארכה
- ]ים המעולים והברורים והמחוזקים והמקוימים ומה שהיה לפנינו כתבנו וחתמנו וחקקנו להיות תחת //יד// מבארכה
- ]רים והקדושים יבנו ויצליחו יגילו ויצהלו ישישו וישמחו
- ]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .]ל[. . . . .]ל[. . . . . . . . .]ל[. . . . . . . . . .] אמת
Translation
Judith Olszowy-Schlanger, Karaite Marriage Contracts from the Cairo Geniza (Boston: Brill, 1997).Recto
- … from Ramle, five dinars; eight cushions of multi-coloured and perfumed linen, a pad …
- … small ones, a case twenty dinars; a 'hiding' chest, two dinars; two perfumed tunics, […] a bridal trunk, …
- … And Mevorakh, the groom, ben Yehya declared before the elders that all these aforementioned objects arrived to his house, and that they will remain under his jurisdiction …
- … [without] the knowledge of his wife Mubāraka, and without her consent. He also took upon himself the responsibility for these belongings, and upon his estate after him, except for what will be worn out …
- … this bride, and they stipulated and established between themselves that if, God forbid, this Mubāraka, the bride, leaves this world without a living child …
- … and what is not worn out [shall return] to her heirs from her paternal house, and this Mevorakh ben Yehya will not owe anything from the delayed mohar, according to the manner of the
- [Karaites who observe the festivals of the Lord according to the sighting of the Moon, and finding] the aviv in the Land of Israel, and according to their custom. And we performed the qinyan with Mevorakh ben Yehya and Aaron ben Mordekhai, the agent of this bride, Mubāraka,
- … [like the documents which are solid], excellent, valid, strong and binding. And what happened before us, we wrote, signed and registered to be in possession of Mubāraka
- … [according to the custom of Moses and Israel], the pure and holy ones, may they build and prosper, may they rejoice, be merry, be happy and joyful
- … truth