Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
Writing exercises. Mainly in Hebrew, but with at least two lines in Italian, mentioning a sig[nore] Manor(?).
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Ledger with many distinct entries in Italian, perhaps copies of letters. Needs examination.
Letter draft in Italian on a bifolium which may have constituted a broader notebook. The year 1814 CE appears on the left bifolium of the …
Prayerbook in Hebrew and Italian. Opens with a prayer for good children, for women to recite before immersion in the miqva. Later: "Because prayers have …
34 pages of an exegetical work or sermon in Italian and Hebrew. The writer refers at one point to his teacher Menaḥem b. Yiṣḥaq (image …
List in Italian and some Hebrew. Dating is unclear, perhaps 14th-16th-century but further examination is required. The portion of the list in Latin-script Italian includes …
Accounts in Judaeo-Arabic. Mentioning 'the consul.' Currency: ashrafī. There is also a list of the months of the Franks along with how many days are …
Letter – 1933CE – Museum of Islamic Art – (number 20) – in Italian. (information from Ḥassanein Muḥammad Rabīʿa, ed., Dalīl Wathā'iq al-Janīza al-Jadīda / …
Address of the letter found in ENA 2050.1, to Abram Segre. The letter is in Hebrew, and the address in Italian in Latin script (with …
Blessings for Emperor Francis II of Austria in Italian and Hebrew. The Italian portion reads in part: "Dia Sempre Gloria e Vittoria al Nostro Sovrano …
List of Italianate names and corresponding monetary values, perhaps communal contributions. The paleography, ink, and pre-lined paper all point to the nineteenth century as a …
Accounts in Italian on recto and verso. Dated 29 February 1747 CE. The entry under this date states: "oggi mi presto [sic?] Sre. Samuel Butler …
One line in Hebrew, one line in Italian. Significance unclear.
Birth records. In Italian. Dated: 1711 CE through 1721 CE.
Birth records. In Italian and Hebrew. Dated: 1747 CE through 1756 CE. For the boys, the names of the sandak and mohel are given.
Recto: Accounts in Spanish mentioning the year 1747 (5507). The righthand side of verso appears to be the same, also in Spanish. The lefthand side …
Writing exercises in which the student practiced Judaeo-Romance words and names on at least one occasion in both Hebrew and Arabic script: פארין בן שביליינה …
Petition addressed to the Italian consul in Cairo. Dated 10 August 1865 CE. Information from FOTM: "Although the majority of the material preserved in the …
(folio 1, ln. 19-26)
essere entrati con forza nella casa di campagna del sottoscritto e preso dalla stalla le due vacche di sua proprietà e t...
...the fact that the aforementioned administrators [of Ibrahim Bey] entered by force the country house of the undersigne...
1 نسخ 1 ترجمة
Italian* (FGP). Appears to be a dated inscription of an owner's name in a book ('if the book gets lost, and you don't know who …
Birth records. In Italian. Dated: 1721 CE through 1743 CE.
Letter in Italian addressed to Seid Barda et Abram Amram, Cairo, 1719 CE. Livorno is mentioned in the first lines. There are also sums and …
Letter. In Hebrew. Eliyya b. Elyaqim, in Crete, writes to Moshe b. Yehuda, in Alexandria. Dating: 1484 CE (written in the document in the Italian …
2 نسخين 1 مناقشة
The first page is a letter in Italian from Venice, dated 4 May 1755 CE, mentioning Cairo and several names. The subsequent 8 pages are …
Document in Yiddish. Dated: 5637 AM, which is 1876/77 CE. Recto: This fragment is a page of the accounts book of the Bikur Holim [Visiting …
Two letters of recommendation in Italian for a certain rabbi Barukh Löb Heilpern, apparently the former head of the old Universita Israelitica in Livorno, the …
Birth records. In Italian and Hebrew. Location: Venice. Probably non-Geniza. First document: Dated: Sunday, 1 Sivan 5536 AM, which is to 19 May 1776 CE. …
Almost certainly the address of the letter in the previous shelfmark: from Alexandria (מנאמון) to Cairo (למצרים), to Fratelli Najjar. Again mentions Moshe Castro in …
Late letter in Judaeo-Arabic from a certain Reuven [Najjar y Feliz?] to Moshe Najjar y Feliz, probably his brother, dated 4 Settembre '56. It deals …
Betrothal document and dowry list: "The clothes and the nedunya and the contante [Italian for cash] of the widow Ms. Dona (name or honorific?) bt. …