Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Note or folio from the epistle on animals, from the Rasāʾil Ikhwān al-Ṣafāʾ. "رسالة الحيوان من رسايل اخوان الصفا وخلان الوفا من كلام الحكمة و …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Unidentified text, in Arabic script, and one word in Hebrew script. Could be a letter but most of the text is crossed out. "حضرته الى …
Verso: Fragmentary document, in a chancery hand. Typical closing formula of a state document "في ذلك ان شاالله". The second line could be a date. …
Accounts. Needs examination.
List of prices (in dirhams) and measures (raṭl), in Arabic script. Mentions a certain ʿAbd al-Masīḥ. Mentions a half raṭl of tamarind. Some entries are …
One line, in Arabic script, "الحكيم الاجل اسعد ....سعاد". Probably literary.
Recto: Probably letter draft. "الاخ الشيخ.......قدس الله روحه". Verso: Unidentified table. Needs examination.
Letter fragment, or a draft. "yunhī anna". Jottings in Arabic on recto and verso. Needs examination.
Unidentified text, in Arabic script, probably literary.
Personal accounts. Eastern Arabic/Indic numerals. Needs examination.
Writing practice. Ottoman-era. Needs examination.
Ottoman-era legal document, in Arabic script. An acknowledgement. The banker/money exchanger (ṣārrāf) Mūsā al-Yahūdī gave back the possession of a caravanserai (wikāla) and paid its …
Practice of drafting a state document, Ottoman-era. Probably an instance of someone practicing an epistolary address to the Ottoman Sultan rather than an honorific of …
Ottoman-era legal document, in Arabic script. Dated Jumādā II 1245 AH which is 1829 CE. Rental receipt for a shop in the Jewish neighborhood (ḥārat …
1 نسخ
Pages from the dīwān (poetry compilation) or the commentary on the poetry of the Abbasid poet Abū Nuwās (756-814 CE).
Recto: Otoman-era legal document in Persian, probably dealing with the sale (فروخت = "he/she sold" in l. 5) of a plot of land (قطعه زمین). …
A folio from the commentary (sharḥ) of ʿAbd al-Ḥaqq b. Ibrāhīm al-Andalusī al-Muznī's "risālat al-sabʿīn" or a folio from another work that refers to his …
State document, in Arabic script with wide line spacing. Needs examination.
Literary text, mentions some astrological references like "ṭāliʿ". Or rather a sermon mentioning an obedient/pious person (ṭāʾiʿ). Needs examination.
Fiscal document, in Arabic script. Recto contains a date: Muḥārram 567 and total of sums towards the bottom, probably one thousand seven hundred. Needs examination.
Private accounts, in Arabic script, for Thursday and Friday. Needs examination.
Medical prescriptions, in Arabic scripts. Mentions ambergris, sums in dirhams and Abū l-Fakhr. Needs examination.
Fiscal document, or accounts, in Arabic script. Contains a date in the second line. Needs examination.
Literary text, in Arabic script. Extremely faded.
Recto: Grid filled with diagonal Arabic script. Some readable words include - dirham, aswad, aṣfar and kitāb. Could be an inventory or accounts. Verso: Faded …
Some loose and not very legible words in Arabic script. Probably pen trials. Needs examination.
Legal or official document, probably some sort of a receipt, in Arabic script. Baqā b. Bū l-Fakhr owes some sums to Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥmān. …
Literary text, in Arabic script. "بما قال بشر".
Legal document, probably a waqf or a will. Big ʿalāma beginning with a ḥamdala in the upper left corner, and probably three testimonies at the …
Text of Islamic Jurisprudence, in Arabic script, mentioning "al-bayʿ al-khiyār". Cites a narrative from ʿUmar b. al-Khaṭṭāb.
Private accounts, in Arabic script. Contains a few names against sums of money, probably in Coptic numerals. Needs examination. Verso contains pen trials, among the …
Literary text, in Arabic script.
Literary text, pertaining to farming and agriculture.
Recto: Letter, or possibly a legal document. In Arabic script. Fragmentary (lower right corner). Mentions a collector of funds of some kind (jābī l-muwāzana), and …
Fiscal document, with an unusual thick pen, in Arabic script. The text has faded and difficult to read. Begins with a basmala and the next …
Leter fragment, in Arabic script. Needs examination.
State document, probably a petition. Contains a taqbīl clause and closing lines starting with a ḥamdala and ending with a ṣalwala. Verso has jottings in …
Formal note, in Arabic script. Probably in answer to a question "innaka saʾltanī". Mentions a strong vow "bi-akhaṣṣ al-yamīn".
Document in Arabic script, probably accounts. Formal letter or official correspondence on verso. Needs examination.
State, document in Arabic script, probably a petition. Sort of a rudimentary hand. The petitioner renews the taqbīl, "al-mamlūk yujaddid ta[qbīl]."
Arabic poetry, basamla at top. Blank verso.
Fiscal receipt, in Arabic script. May contain a registration mark. Needs examination.
Document, in Arabic script. In at least two different hands (or calami). The top text seems like a grammar text "الاسما رفع ونصب وخفض ولا …
Receipt, in Arabic script. "Ṣaḥḥa li-Abū l-Faraj b. al-Rūmī(?). . . ." Needs further examination.
Al-Shaykh Abū Sahl pays his dues to ʿAlī al-Rīfāʿ on 10 Rabīʿ II 603 H. Registration mark at the top.
Medical prescription in Arabic script (e.g. "wa-yuṣaffā ʿalā ūqīyyatayn sharāb"). The diet recommended at the end is something boiled and seasoned with sweet almond oil. …
Accounts.
Ayyubid era receipt, contains the glyph which may mean a "basmala" here. Mentions "min māl al-dīwān". Needs examination. Verso: Document in a different hand in …