Documents

Search mode

How to Search

General Search

Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.

Regular Expression Search

Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.

Cheat sheet:

  • If you're looking for a word with one missing letter, use a period. Two missing letters, use two periods or {2}. Increase the number in the curly brackets to increase the number of characters, or insert a range with a comma in between, ex. {0,5}.
  • If you don't know how many characters are missing, use .*.
  • If you know which characters you want, use square brackets to find multiple spellings, ex. [יו] for yud or vav.
Trouble finding a shelfmark? Try shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"

Results

20722 نتائج
  1. 2451رسالةT-S NS 264.79

    Recto: Letter in Judaeo-Arabic addressed to a certain Yiṣḥaq, who is asked to convey the note (ruqʿa) to the judge, "for the shaykh has killed …

    1. יא רבנא ומרינו ר יצחק ישמרך
    2. יוצרך עסי תתפצל בטפיל(?)
    3. יוצל רקעתי אלי אלדיין
    4. מולאי אבקאה אללה פקד
    5. קתלני אלשיך אלדי געל לי
    6. תרכני אלבארחה //בלא עשא// וא…

    العلامات

    1 نسخ

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  2. 2452رسالةT-S NS 264.80

    Recto: Informal note in Judaeo-Arabic asking Bū l-Ḥasan to purchase 2.5 raṭls of pepper, 1 raṭl of almonds, and 1 raṭl of "bustaj lubbān ṣāliḥ" …

    1. יתפצל אלשיך בו אלחסן יאכד
    2. לכאדמה הדה אלחאגתין והי
    3. פלפל רטלין ונצף לוז רטל
    4. בסתג לבאן צאלח רטל וצאפי
    5. הו יאכד דהן אללוז סער סתה אל
    6. . . . . .] רבע רטל מ…

    العلامات

    1 نسخ

    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  3. 2453رسالةT-S NS 264.80

    Verso: fragment of a letter in Arabic script. Similar content as recto. Ordering pepper, a raṭl of marjoram (bardaqūsh), a qadaḥ of anise (anīsūn), a …

    1. ] فلفل ورطل بردقوش
    2. وقدح انيسون وقدح كراويا
    3. والباقي سكر بياض اشتغل بهم
    4. الى جنب الضرابين اعمل وانا ان شا الله
    5. يوم الاحد عندك وان كان عندك

    1 نسخ

    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  4. 2454رسالةT-S NS 264.81

    None

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  5. 2455نصّ غير أدبيّT-S NS 264.82

    None

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  6. 2456رسالةT-S NS 264.83

    Two fragments in Judaeo-Arabic, both mercantile, either accidentally stuck together or intentionally folded together. Both hands look familiar from the 12th-century India Books documents. The …

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  7. 2457نصّ غير أدبيّT-S NS 264.84

    None

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  8. 2458ثيقة شرعيّةT-S NS 264.85

    None

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  9. 2459قائمة/جدولT-S NS 264.86

    Recto: List of compound drugs and simples in Judaeo-Arabic. Including items such as ward murabbā, sharāb laymūn safarjal, lozenges of barbārīs rāwandī, and chicory seed. …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  10. 2460رسالةT-S NS 264.87

    Small and damaged fragment from a letter in Hebrew, with some Judaeo-Arabic at the end. Reporting the arrival of "our brother Yefet ha-Levi ha-Ahuv" and …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  11. 2461ثيقة شرعيّةT-S NS 264.88

    Fragment of a legal deed, probably regarding a partnership between Yosef and Yaʿqūb. Looks like the hand of Hillel b. ʿEli. Mentions a period of …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  12. 2462ثيقة شرعيّةT-S NS 264.89

    See PGPID 24609: Legal document, or possibly a letter describing a legal case. Three continuous fragments from the middle section are preserved. Concerns a woman's …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  13. 2463رسالةT-S NS 264.91

    Verso: Might be a draft or formulary of a petition in Arabic script. At 180 degrees there is unidentified text in Judaeo-Arabic. Recto: Poetry in …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  14. 2464قائمة/جدولT-S NS 264.95

    Recto: A list of books written by Shelomo b. Eliyyahu. Verso: A note in Arabic script, also written by Shelomo b. Eliyyahu. It seems asking …

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  15. 2465قائمة/جدولT-S NS 264.96

    Possibly a fiscal account in Arabic script, reused for a Judaeo-Arabic list of items and quantities written between the lines.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  16. 2466رسالةT-S NS 264.97

    The sender then discusses the preparation and buying of oil. Ends: "Do not delay these things, for you do not know what the day may bring forth (Proverbs 27:1), and even if your father were alive, he would not love you like I do.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  17. 2467وثيقة رسميّةT-S NS 264.97

    Verso (original use): Unidentified Arabic document, probably official. Mentions al-Faḍl b. ʿAlī and an agent (al-wakīl).

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  18. 2468رسالةT-S NS 264.98

    Letter written and signed by Moshe b. Levi ha-Levi. Dated: 1517 Seleucid = 1205/06 CE. It opens with a Hebrew poem congratulating the recipient on …

    Recto:

    1. ודורשיך [. . . . .
    2. ימלא משאלות לבך אלהי בצדקת
    3. כל ישרים וחסידים

    العلامات

    1 نسخ

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  19. 2469رسالةT-S NS 264.99

    Bottom part of a family letter in Judaeo-Arabic. Dating: likely 12th or 13th century. Requests news of the addressee and of Sitt Ṣalaf (cf. ENA …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  20. 2470ثيقة شرعيّةT-S NS 264.100

    Damaged and faded fragment, probably from a responsum. The text is too fragmentary, but it seems it is dealing with payment of damage. AA

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  21. 2471قائمة/جدولT-S NS 264.101

    Minute fragment probably from a list of debtors?

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  22. 2472ثيقة شرعيّةT-S NS 264.103

    Small and stained fragment from a top of a legal deed dated 1443 era of douments = 1132.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  23. 2473نصّ غير أدبيّT-S NS 264.104

    Recto: Draft of letter text in Judaeo-Arabic with unidentified Arabic text (magical?) underneath. Verso: Likely an occult text in Hebrew, mentioning various numbers. Written on …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  24. 2474نوع غير معروفT-S NS 264.m

    Minute fragments

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  25. 2475نصوص أدبيّةT-S NS 265.1

    Literary narrative in Judaeo-Arabic. Dating: probably ca. 16th century, since it mentions the currency sharīfī. One side involves a son setting out on a journey …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  26. 2476نوع غير معروفT-S NS 265.6

    None

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  27. 2477نصّ غير أدبيّT-S NS 265.9

    Stanzas of Judaeo-Arabic poetry in the voice of a woman, at least in part a complaint about domestic duties: spinning (al-mighzal al-mayshūm), perhaps a crying …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  28. 2478قائمة/جدولT-S NS 265.11

    Account in Arabic script. Dating: the date is torn away, but likely Fatimid or Ayyubid. Headed: "that which was collected from...." Then a horizontal line …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  29. 2479رسالةT-S NS 265.14

    Letter from al-Shaykh Manṣūr(?) to his son. In Arabic script. Fragment (upper half only). Contains expressions of longing and various pieces of advice (in the …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1v
    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  30. 2480وثيقة رسميّةT-S NS 265.17

    State document or likely a draft of one. One section ends with the phrase “to the chancery (Dīwān al-Inshāʾ).” There might be a mamlūk and …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  31. 2481نصوص أدبيّةT-S NS 265.29

    Bifolio of Judaeo-Arabic aphoristic poetry.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  32. 2482نصّ غير أدبيّT-S NS 265.35

    Bifolio containing a magical spell in Judaeo-Arabic for extracting venom from a person's body. Invokes the angel Gabriel. There is an additional page written in …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  33. 2483نصوص أدبيّةT-S NS 265.40

    Judaeo-Arabic poetry. The first is a version of "يأيها المعشوقُ بالله مَن" by Tamīm al-Fāṭimī (d. 985) (compare https://www.aldiwan.net/poem50895.html).

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  34. 2484نصوص أدبيّةT-S NS 265.50

    Judaeo-Persian seliḥot, with some Hebrew mixed in. ASE

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  35. 2485ثيقة شرعيّةT-S NS 265.63

    Fragment of a will, probably. On parchment. In Judaeo-Arabic. Mentions "my daughter... all to the two sons, Sulaymān [and ...]... to be paid to my …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  36. 2486نصّ غير أدبيّT-S NS 266.2

    None

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  37. 2487قائمة/جدولT-S NS 266.13

    None

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  38. 2488نصوص أدبيّةT-S NS 266.15

    Printed. Fragment from I Promessi Sposi by Manzoni.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  39. 2489رسالةT-S NS 266.113

    Printed. Arabic invitation to a wedding on 10 June 1881 CE. See Nick Posegay's Fragment of the Month, June 2020.

    recto

    1. أبشر أحبابي وآل مودّتي [ ] وكل حبيب قدير يد مسرتي
  40. The time of our wedding festivities has drawn near, and the sweetness of my celebration is the presence of my beloveds;
  41. a wish that they be present and honoured in attendance.
  42. العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  43. 2490نوع غير معروفT-S NS 266.140

    None

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  44. 2491نوع غير معروفT-S NS 266.m

    Note in Arabic script. Leftmost column, fifth from the top. There are also several dozen other minute literary fragments.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  45. 2492قائمة/جدولT-S NS 267.19

    None

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  46. 2493ثيقة شرعيّةT-S NS 267.237

    Ketubba fragment. Badly damaged yet line five confirms the document type in stating: "כתובתא דא". Oddly, written on paper. MCD.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  47. 2494رسالةT-S NS 269.170

    Wedding Invitation in French. Dated February 9, 1888 CE. The fathers of the bride (Bienvenue Eliakim) and groom (Raphaël) invite an unnamed guest to the …

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  48. 2495رسالةT-S NS 269.214

    Business letter in Judaeo-Arabic. Mentioning Būṣīr and Alexandria. Dating: likely 11th century. Four full lines are preserved on both sides. Mentions goods such as lāsīn …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  49. 2496رسالةT-S NS 277.226

    Business letter in Judaeo-Arabic. Relatively large and complete, but faded, and there is no address on verso. The sender has sent 8 dinars and 15 …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  50. 2497ثيقة شرعيّةT-S NS 292.26

    Fragment from the end of legal document involving a man and his son Moshe. Written and signed by the cantor Yefet b. David. Also signed …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  51. 2498قائمة/جدولT-S NS 297.26

    None

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  52. 2499وثيقة رسميّةT-S NS 297.226

    Bottom two lines of an Arabic document. Might be a state document. The last line is a ḥamdala and ṣalwala, then "Allāhu ḥasbī wa-tawakkaltu ʿalayhi." …

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  53. 2500رسالةT-S NS 297.260

    Business letter from Mufaḍḍal al-Kohen to Abū l-Banīn. In Arabic script. The sender apologizes for his delay. He has sent camphor candles (shamʿ kāfūrī, also …

    العلامات

    1 نسخ

    No Image
    عرض تفاصيل المستند