Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Tax receipt, Fatimid.
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Tax receipt, Fatimid. Registration marks - al-ḥamdu lil-lāh waḥdahu (recto), al-ḥamdu lil-lāh ʿalā nuʿamāʾih (verso).
Receipt for Abu Sahl the teacher (al-muʿallim). Possibly a tax receipt, Fatimid.
Petition draft. From Manṣūr b. Salāma (Khan) or b. Ṣadaqa (Elbaum and Rustow independently of one another) to the Fatimid caliph al-Āmir bi-Aḥkām Allāh (1101–30 …
العبد المملوك
منصور بن سلامة من اهل سنديون
بسم الله الرحمن الرحيم
صلوات الله وبركاته ونوامي زكواته وافضل سلامه وتحياته على مولانا وسي…
The servant and slave
Manṣūr ibn Salāma from among the people of Sindiyūn.
In the name of God, the Merciful and Compassionate.
The bl…
2 نسخين 2 ترجمتين
Legal document, probably dating to the late Mamlūk/early Ottoman era. Mentions grains and vegetables (al-ḥubūb wa al-mazrūʿāt), al-dhahab al-Ashrafī, the Nile (baḥr al-Nīl al-Mubārak), the …
1 نسخ
Tax receipt from the archive of Abū l-Ḥasan b. Wahb, Fatimid. One registration mark: al-ḥamdu lil-lāh ʿalā niʿamih.
1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة
Tax receipt, Fatimid. Dated: 501 (?). Capitation tax in Fustat. Two registration requests, two ʿalāmas. Trigger: ṣaḥḥa. Glyph at the top.
Verso (original use): Legal deed in Arabic script. (Abū l-)Faḍāʾil b. Khalaf al-Yahūdī al-Ḥarīrī, the tax farmer of the silk, has to receive 474 dirhams …
1 مناقشة
Fragment of a draft (?) of a petition opening with the taqbīl clause repeated twice (once in isolation) and followed by the caliphal honorific titles: …
المملوك يقبل الارض اما
….المملوك يقبل الارض امام المقام النبوي الطاهري(الظاهري؟) المعظم الشريف
ضعف الله انواره واعلى لندامته/…اميره(؟) وبالم…
Petition, late Fatimid period given the blessings on a vizier, from a certain Ibn Mūsā (no forename given) concerning a Jew named (2) Bū l-Faraj …
1 نسخ 1 ترجمة
4 pages from the medical text of the infamous medieval Persian polymath Muḥammad b. Zakarīyyā al-Rāzī (d. 925 or 935 CE) entitled al-Ḥāwī fī-l-Ṭibb. The …
Literary text about al-Khansāʾ and her brother Ṣakhr. ٍSeems like an adapted narrative with few a selected elegiac verses from al-Khasāʾ’s dīwān, could be pages …
Amulet in Arabic script with a humanoid figure, magic squares, and seals.
Tax receipt. Verso: Accounts in Judaeo-Arabic.
Fragment, wide margin on the left, two sides of commercial accounts.
Mercantile letter, in Arabic script. From Efrayim b. Ismāʿīl to Abī ʿAbd Allāh b. Khodādād at the Dār al-Wakāla. The writer mentions sending several commodities …
كتبت اطال الله بقا حضرة مولاي الشيخ الاجل وادام
تاييدها وعلاها ورفعتها وسناها وسموها
وارتقاها وكبت بالذل حسدته…
Verso: Tax receipt from the archive of Abū l-Ḥasan b. Wahb with a registration mark al-ḥamdu li-llah ʿalā niʿamih. The name of the jahbadh is …
Petition to a higher official from a military general or army veteran based on "ṣibyān al-khāṣṣ". The petitioner says he comes from the class of …
ـ]ـك واعبائهم مشهور بالنهضة والشجاعة والفروسية مستحق[
]في امره [ ] احضر تحته فرس ملك…
Mercantile letter in Arabic script. Fragment (lower half). "... he will/should sell it for him in Tyre and send him the value in the ṣalībī …
….يبيعها له في صور
وينفذ له ثمنها في الصليبي/الصليبية صحبة
الاصطول فقد وكله على قبض
ثمن ماله عند (؟) ابو الفضل بن البصري
عن ثمن سكر…
Letter, in Arabic script, well preserved. Begins with basmala and “wallahi la-qad ṣadaqa ḥaḍrat mawlāya l-shaykh,” "my Master was right". The sender seems to be …
والله لقد صدق حضرة مولاي الشيخ اطال الله بقاه وادام عزه وتاييده
وعلوه وتمكينه وسموه و . . . ته وكبت حسدته واعداه …
Legal document, most probably Ottoman. Contains a seal (part of which reads علوالهمة) and two signatures, one in cartouche form. Needs examination for content.
List or table, three columns organizing series of words and Coptic numerals with no particular coherence. Some words include دجاج، سكر ، خبز، اجرة قاعة، …
Recto: Letter in Arabic script, regarding financial matters "innanī katabtu ilā marʾ(?) lahu ʿindahu danānīr", concerning a teacher (qad addanī muʿallim l-ṣabīyy). Also mentions Cairo. …
Top part of a receipt issued to Abū l-Ḥasan b. Wahb for his ḍamān on dyeing in Madīnat al-Fayyūm. Date: Not preserved. Probably written before …
Tax receipt, Fatimid. Small fragment, not much text preserved.
Tax receipt, probably Fatimid. Written on the verso of a torn petition or formal letter in Arabic script which reads as "ʿabd Mawlānā wa-Sayyidunā", then …
Recto: Fragment of a state document, possibly a decree. 2 lines preserved. In Arabic script. Some phrases read as "yanālu aṣḥābuhu mimman yaḍumm... wa-akhdh...", "wa-l-muṭālaba …
Legal document (debt settlement) issued by a qāḍī court in the Musallamiyya madrasa of Damietta. In Arabic script, with a Judaeo-Arabic filing note. Dated: 10 …
Praise be to God.
In the law court referenced on the re…
Letter from Abū Manṣūr, unknown location, to Abū Zikrī al-Rayyis b. Eliyyahu, in Fustat or in Qalyūb ('wherever he may be'). In Judaeo-Arabic, with the …
2 نسخين 1 مناقشة
Petition, Fatimid(?). In Arabic script. Last 9 lines. With hamdala and hasbala at end. Not a lot of context can be gleaned from the preserved …
Legal document, in Arabic script. Emanating from the anwāl al-ḥarīr (bureau of silk looms) in Alexandria. Needs examination.
Legal document, in Arabic script. Ottoman era. Emanating from the bureau of silk looms (dīwān anwāl al-ḥarīr) in Alexandria.
Fol. 2: Deed of sale, probably an Iqrār in Arabic script. The text on verso seems to be in a different hand and it is …
Receipt of rent, late, Ottoman era, in Arabic script. Maʿtūq al-Yahūdī paid two months of rent from Shaʿbān to Shawwāl for the shop he rented …
Legal document, in Arabic script, late. The document was folded and then cut in a hexagonal shape. The content of the document isn't immediately clear …
Receipt or order of payment issued by the state administration for silk production in Alexandria. Dated 25 Ramadan[?] 1235 AH which is 1819 CE. A …
Legal document in Arabic script, with a Judaeo-Arabic filing note on verso. Dated 10 Jumāda II 1237 AH (1822 CE). The name of the notary …
Seven sides of elaborate accounts in form of a ledger, in Arabic Siyaket script. Dated Ramadan 1229 (1814 CE). Potential join to AIU VII.F.24 and …
Ottoman-era iqrār document, in Arabic script. al-Ḥāj Muḥammad and Muḥammad al-Shaykh, both of whom reside in Alexandria acknowledge to pay the bureau of tax looms …
ن اقسمها (؟) ابي حنيفة رضي الله عنه
سبب تحرير الحروف وموجب تسطيرها
جواب(؟) لما كان في يوم الاثنين خمسة ايام مضت في شهر
رجب الفرد ١٢٣٨…