Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Recto: State document, in Arabic script. Probably late. An internal report of some kind in a very formal tone. The beginning of the document mentions …
1 نسخ
Verso: Probably the beginning of a legal or state document, possibly a draft as the basmala is in the middle of the page and first …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Legal document, in Arabic script. Late, Ottoman era. Probably a waqf document with five signatures at the bottom in swirls. A marginal note says two …
Legal document, in Arabic script. Late. Probably a waqf document, describing the specifications of the entire property along with size dimensions. Mentions several amounts in …
Legal document, in Arabic script. Late. Archival note at the back "حجة ضاع مضمونها وصارت الان لا تدل على شي". Probably indicating towards the document …
State document, in Arabic script. Probably late. Mentions "al-waraq al-sāmī al-Muʾarrakh". Needs examination.
Legal document, an iqrār, in Arabic script. Top portion only. Needs examination.
Verso: Legal document, in Arabic script. Probably a rental contract for 4 years and 15 days. Mentions 7000, the price? Needs examination.
Letter, in Arabic script. Mentions business dealings and sale of wax.Regards to a bunch of people towards the end. Two sides, top missing but fully …
Verso: State document, in Arabic script. Six lines from the bottom are preserved, with moderately wide spacing and wasteful margins. Might be official correspondence. Reused …
State document, fragmentary, in Arabic script. Mentions a price, 90 pieces of gold, and "what we have observed is rightful". Reused on recto for Hebrew …
State document, probably late Fatimid or Ayyubid. ʿAlī b. Aḥmad the miller reports to a wazir (name unattested) about the dilapidated condition of the masjid …
عبده احمد بن علي بن احمد الدقاق
بسم الله الرحمن الرحيم
عدل سيدنا الوزير الاجل اطال الله بقاه وادام نعماه وكبت اعداه قد شمل سائر
عبيده ورعاه(؟…
Fiscal documents or accounts, in Arabic script.
Fiscal register, in Arabic script.
Several jottings in Arabic script, possibly of a legal document or accounts. Mentions several prices, including the price of a textile and a dīwān.The document …
Verso (original use): State document, in Arabic script. Petition to a Fatimid Caliph, probably al-Mustanṣir based on the reuse on recto. Only the beginning and …
…من تدبيره(؟) والمطالعة به…….في
ولمولانا صلوات الله عليه وعلى ابائه الطاهرين
وابنائه الائمة المنتجبين الراي العالي في الامر بالوقوف
على خدمة…
Official correspondence, in Arabic script, reused for a legal document on recto in the hand of Efrayim b. Shermaya. The writer states that he will …
حق نافر(؟) وكل [ ] واذا كان
الـ]ـتي اكتب بالاخبار المتجددة في كل يوم
في]عدة كتب في الاوقات التي ترد فيها
]عوضا مما كتب اضمته الك…
State document, in Arabic script. Fragment of an internal government document, possibly fiscal ("māl ḍamānih li-shuhūr sana..."), dated 412 AH (1021/22 CE). Reused for Hebrew …
State document, in Arabic script. Decree. Mentions taking something from the Amīr Makīn al-Dawla.
وحراسته ونعمته في [ ] من يد الامير مكين الدولة
Verso: Official letter in Arabic script. Four lines preserved. The sender reports that a document was signed/endorsed (wuqqiʿat) and its authenticity has been proved. The …
]فة شي ملجمة(؟) وانه ذكر فيها ا[شـ]ـيا قد وقعت وبان صحتها والتمسه
المملوك] ليطلبها منه فوجده قد سافر الى مكة وعرف انه قد
توجه من مصر وعن…
Literary text, probably an Arabic grammar text. Mentions فاعل، مفعول، فعل with a few examples from the Quran in the explanation of these phenomena like …
Fiscal document, accounts, in a combination of Arabic and Coptic numerals. The names mentioned are Coptic Christian like Buṭrus b. Zakariyya. Needs examination.
1 مناقشة
State document, in Arabic script. Probably a petition from an unemployed person, "baṭṭāl bilā ʿamal". Mentions the amīr Fāris al-Dawla. The amīr Fāris al-Dawla was …
State document in Arabic script. Uses the phrase khidmat mālik al-riqq (see Khan, ALAD, 345, 368, 434 for meaning and other examples); and see T-S …
Bottom of a legal document written and signed by Ḥalfon b. Menashse (fl. 1100-1138 CE). The document was also signed by Shemarya b. Natan ha-Kohen …
1 نسخ 1 مناقشة
Literary text, in Judaeo-Arabic. Discusses the Hebrew language and the language of the Bible. Could be theology or Bible exegesis. Needs examination.
State document, in Arabic script. Pٰrobably the beginning of a decree with a basmala. "mā rāḥ ḥaẓẓuk fī l-ʿūlyā bi-muntaqiṣ", a variant of the poem …
Original use: Closing of a state document, in Arabic script. Contains a ḥasbala and a ṣalwala. Dating: mentions 25 Shawwāl 446 AH = 27 January …
State document, in Arabic script. Addressed to two addressed in a dual tense. The sender is in Damsīs. Dating: 11th or 12th century. Reused for …
Verso: A note concerning the legal case on recto written several months later by a Muslim qāḍī, Muḥammad b. Ibrāhīm b. Muḥammad b. Ḥamdūn. Dated: …
State document, in Arabic script. Extremely fragmentary decree, barely one word readable per line. In perpendicular is another Arabic script in thin pen containing a …
State document, in Arabic script. Decree. "...the manshūr was drawn on 23rd Dhū l-Ḥijja" (.....ينسخ....المنشور موقع بتاريخ ثلث وعشرون من ذي الحجة).
Letter from Labrat b. Yishaq from Qayrawan, to Yosef b. Dunash, Fustat, in the handwriting of Nissim b. Yiṣḥaq b. al-Sahl. Both the sender and …
2 نسخين 1 مناقشة
State correspondence in Arabic script. The beginnings of 13 lines are preserved. May involve a tax farm (ḍamān) and includes the dates Ṣafar 439 AH …
. . . . . .بالجري في الديوان [
اطال الله بقاك المعدية(؟) [
وكانت اخره فوقها وما ا . . [
وقطعات الجسر مضمنة(؟) . . .[
الثاني من صفر سنة تسع…
Verso (original use): Letter in Arabic script. Fragment (left side). Provides updates on receipt of prior letters; mentions 'al-dār al-saʿīda' and a qāḍī. Greetings to …
State document, in Arabic script. Heavily blurred. The left halves of 7 lines are preserved (which seem to comprise the entire document). Opens with formulaic …
State document, in Arabic script. Mentions a dīwān and is probably dated to the year 427 H. Possibly two different scripts or hands. Needs examination.
Accounts, in Arabic script and some Greek/Coptic numerals. Mentions materia medica including various types of myrobalan, salt, and olibanum.
Business letter, in Arabic script from an unknown trader, possibly to Nahray b. Nissim (Aodeh), on the back of a letter in Hebrew script (see …
State document, in Arabic script. The document is an official correspondence ending with a raʾy clause. The sender asks the addressee to be sagacious and …
حـ]ـسين بن جابر متولي الحكم وبجماعة يستوجب وكل استبانتهم عند[
ولا يكرمهم بهم شي كيف يسلونه ويلتمسون دينار بان اتصرف تجار(؟) القـ[ـند؟] هو …
State document, or at least official correspondence, in Arabic script. Mentions "dīwān" at least two times, Jews, and something taken from the peasants "fa-yuqaddam ilā …
Literary text, in Arabic script. Page plus ending bifolio from a book with quire or page marks in upper left corners from the philosophical treatise …
Fragment of an Arabic translation of a Greek ethical treatise of unknown authorship published by A.R. Badawi as “Maqāla fī al-madkhal ilā ʿilm al-akhlāq” in …
State document, in large oversized chancery script, two words. A decree.
Literary text, in Arabic script. Related to astronomy/astrology, mentions the rays of the sun, mercury and other celestial objects and motions.
Literary text, in Arabic script. Two sides, probably an extract from a larger text. The text personifies different minerals and botany, where each debates with …
Legal document (iqrār) in Arabic script. Declaration by Khalīl b. Muḥammad b. Abī Bakr al-Ḥalabī al-Ḥāmī. Also may mention Mansūr al-Ustādh and ʿUthmān al-Ṣ[...]. Dated: …
Fragment of a decree, part of one line of text barely visible on verso at right. 23 cm across, so it may have been split …
Fiscal document in Arabic script. The upper text block refers to a transfer from "the account of the (governmental) urban properties to the account of …
State document, probably a report, in Arabic script. Mentions the Nile flooding "wafā al-Nīl al-mubārak", and begins with a Quranic verse (32:27). Only four lines …
] "به زرعا تاكل منه انعامهم وانفسهم افلا
يبصرون" ا]لطاهرة على سائر الدول بوفا النيل المبارك
و]القتها من عارض بقصة وافته منه فيه هالك…