رسالة: Moss. II,154.2
رسالة Moss. II,154.2What's in the PGP
- 1 Transcription
الوصف
Letter from Mardūk b. Mūsā (Alexandria) to Yosef b. ʿEli Kohen Fāsī (Fustat), ca. 1065. In the hand of the sender’s son, Mūsā b. Mardūk. Mentions various wares, including rice, sugar, camphor water and regrets that previous letters by Yosef b. ʿEli Kohen Fāsī did not include more information about himself and the state of affairs in town. The recipient is requested to urge Nahray b. Nissim to conclude a purchase. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 3, p. 803.)
العلامات
Editor: Gil, Moshe
Moss. II,154.2 recto
recto
-
[כתאבי יא]ולדי ואלעזיז עלי אטאל אללה בקאך ואדאם עזך ונעמאך
-
[ ]נה אליך יום אלגמעה לד בקין מן סיון כתמה אללה [עלינא ועליך]
-
[באחסן כ]אתמה אעלמך אן וצל כתאבך וקראתה וקד תקדם [ ]
-
[ ]ן כתאב דפעתה לאבן אלאסכנדראני וכתאב לאבן אל[ ]
-
[ ] וצול כתאבך ואנא שרחת לך פיהם ארגו וצולהא [ ]
-
[ ] אלכתאב לאבן מדיני גא כלפה שריך חיים אגאב [ [
-
[ ]רה כתב פי אלקפה אלרז ואלסכר אלדי דכרת [ ]
-
[ ] בה מא כאפור וקרית כתאבך וסררת בוצול [ ]
-
[ ] כתב ארגו אכדת עלי אבו יחיי ואנפדהם [ ]
-
[ ]ל כתאב מעגל ומא דכרת לי אין נולת ולא כיף כאן [ ]
-
[אחוא]ל אלבלד לא כיר ולא שר ולא אש גרי לך מן [ ]
-
[ ] כאן כתאבך מע בן ע[ ] מא דכרת לי [ ]
-
[ ] ערפני אבו יחיא אן [ ]
-
[ ] שהר פאן [ ] כראה פי אלצבר [ ]
-
[ ]רה תסאבב כיר ואנת [ ]
-
[ ]ון פי חדיתה וקאל [ ]
-
[ ] ען אלמ[ ]
-
[ ] זוג אכתך א[ ]
-
[ ]ת אנאן
recto - right margin
-
נקדר וכאן [ ]
-
אלריס ותסאל יוסף
-
אלעגילה ען אכוה
-
ותערפני אחואלה
-
פי אלכתאב ואלסטל
-
אלדי לכדורה לם
-
תערפנא אן כאן
-
בעתה או איש
-
[ ] ןתערפנא אן
-
כאן תם אסטאל
Moss. II,154.2 verso
verso
-
[ ] או נשתרי לך [ ]
-
[ ] קרק וקד וצל לנא [ ]
-
[ ] תעלמני ומא ערפת מן גא בה [ ]
-
[ ]נה לטיף וקד וגהת לך אלקיאס פיה ונ[ ]
-
[ ] תשתרי להא מתלה ויכון אצבח מנה [ ]
-
[ ]עה ולא נערף מן //אין// יבאע וכתבת לך פי כתאבי [ ]
-
[ ] לם תערפני אחואל אלבלד פאתצל בי אן פיג כרג [ ]
verso - bottom margin - address
-
אלי [יוסף] בן עלי פאסי [ ]
-
אטאל אללה בקאה ראראמ נעמאה [ ]