منحة في رسالة: T-S 10J24.4
رسالة T-S 10J24.4- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein, unpublished index cards (1950–85), #9892. Princeton Geniza Lab, Princeton University.
- Relation to document
- المناقشة
- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein, Mordechai Akiva Friedman and Amir Ashur, India Book 4: Ḥalfon the Traveling Merchant Scholar (in Hebrew) (Ben Zvi Institute, 2013), vol. 4 B.
- Location in source
- ח83
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
- الطبعة
- الاقتباس المرجعي
- Miriam Frenkel, The Compassionate and Benevolent: The Leading Elite in the Jewish Community of Alexandria in the Middle Ages (in Hebrew) (Ben-Zvi Institute for the Study of Jewish Communities in the East, 2006).
- Location in source
- Doc. #53, pp. 475-479
- Relation to document
- Digital Edition
- الطبعة
- الاقتباس المرجعي
- Moshe Gil and Ezra Fleischer, Yehuda Ha-Levi and His Circle (in Hebrew) (ha-Igud ha-ʻolami le-madaʻe ha-Yahadut, 2001).
- Location in source
- Doc. #54
- Relation to document
- الطبعة
صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة
Editors: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva; Ashur, Amir
Translators: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva; Ashur, Amir (in Hebrew)
T-S 10J24.4 1r
°
S. D. Goitein, Mordechai Akiva Friedman and Amir Ashur, India Book 4: Ḥalfon the Traveling Merchant Scholar (in Hebrew) (Ben Zvi Institute, 2013), vol. 4 B.
recto
- בשמ' רחמ'
- לו דהבת אצף לחצרה מולאי אלשיך אלאגל אלסייד אלנביל
- אלפאצל אטאל אללה בקאהא ואדאם תא[יי]דהא ועלאהא
- וסמוהא וארתקאהא וכבת באלדל חסדתהא ואעדאהא
- מא ענדי מן אלשוק ואלתוק אליהא ואלארתיאח נחוהא ואלאסף
- עלי אלפאית מן משאהדתהא לאטלת ואסהבת וכנת מע
- דלך מקצרא אללה ימן באלאגתמאע בהא קריבא אן שא
- אללה מא כאן סבב תאכר כתבי ענהא אלא מא
- כנת עליה מן שגל אלספר ולמא אנתגז דלך וקעת
- פי אלמרץ' אנא וכל מן חותה אלדאר מן נאטק
- ולי ארבעין יומא מא כרגת ליכן אלחאל בחמד
- אללה צאלח וארגו מן פצ'ל אללה אלתמאם באלאחסאן
- וכאן כתאבהא אלכרים וצל בתסלים אלשיך אבו עמר
- בן אלבגדאדי אללפאת אלחריר ולם יתסלם אלי אלאן
- שי ומא ענדי מן יחמלהם אליה לאן אכי אבו עמר
- מן יום וצולה מן מצר וקע פי אלמרץ' ומא ענדי
- מן יקצי לי חאגה לאן אלשיך אבו אלנגם וולדה מרצי
- אסאל אללה חמיד אלעאקבה וכדלך אלקליל אללולו
- אנא אגעלה איצא ענד אלשיך
- אבו עמר
recto, right margin
- ואמא אלעמאמה
- ואלתוב אלדי קלת לרבנוִ
- יהודה זצ''ל פאלדי קיל
- לחצרתה ליס בצחיח ודאך
- אן למא וצלת אלכתב מע
- אלפיג' מן אלאנדלס חמלתהא
- לה אלי אלמרכב כאן פיהא כתאב
- מן יהודה בן עזרא ידכר לה
- פיה אן מא לה בקא ואנה
- מעול עלי אלמגי פדפע לי
- עמאמה וקאל לי אן וצל
- יהודה פי הדה אלסנה
- אדפעהא לה ליבעהא
- ויתוצל בהא אלי ענדי
- וכתב לה רקעה והי ענדי
- תתצמן אן לא יטלע אלי
- מצר ולא יִכרג ען
- ראיִי
Recto
- בשמ' רחמ'
- לו דהבת אצף לחצרה מולאי אלשיך אלאגל אלסייד אלנביל
- אלפאצל אטאל אללה בקאה ואדאם ת[קדיר]הא ועלאתהא
- וסמוהא וארתקאהא וכבת באלדל חסדתהא ואעדאהא
- מא ענדי מן אלשוק ואלתוק אליהא ואלארתיאח נחוהא ואלאסף
- עלי אלפאית מן משאהדאתהא לאטלת ואסהבת וכנת מע
- דלך מקצרא אללה ימן באלאגתמאע בהא קריבא אן שא
- אללה מא כאן סבב תאכר כתבי ענהא אלא מא
- כנת עליה מן שגל אלספר ולמא אנתגז דלך וקעת
- פי אלמרץ' אנא וכל מן סותר אלדאר מן נאטק
- ולי ארבעין יומא מא כרגת ליכן אלחאל בחמד
- אללה צאלח וארגו מן פצל אללה אלתמאם באלאחסאן
- וכאן כתאבהא אלכרים וצל בתסלים אלשיך אבו עמר
- בן אלבגדאדי אללפאת אלחריר ולם יתסלם אלי אלאן
- שי ומא ענדי מן יחמלהם אליך לאן אכי אבו עמר
- מן יום וצולה מן מצר וקע פי אלמרץ' ומא ענדי
- מן יקצי לי חאגה לאן אלשיך אבו אלנגם וולדה מרצי
- אסאל אללה חמיד אלעאקבה וכדלך אלקליל אללולו
- אנא אגעלה איצא ענד אלשיך
- אבו עמר
Right Margin
- ואמא אלעמאמה
- ואלתוב אלדי קלת לרבנו
- יהודה ז'צ'ל' פאלדי קיל
- לחצרתה ליס בצחיח ודאך
- אן למא וצלת אלכתב מע
- אלפיג' מן אלאנדלס חמלתהא
- לה אלי אלמרכב כאן פיהא כתאב
- מן יהודה בן עזרא ידכר לה
- פיה אן מא לה בקא ואנה
- מעול עלי אלמגי פדפע לי
- עמאמה וקאל לי אן וצל
- יהודה פי הדה אלסנה
- אדפעהא לה ליבעהא
- ויתוצל בהא אלי ענדי
- וכתב לה רקעה והי ענדי
- תתצמן אן לא יטלע אלי
- מצר ולא יכרג ען
- ראי
S. D. Goitein, Mordechai Akiva Friedman and Amir Ashur, India Book 4: Ḥalfon the Traveling Merchant Scholar (in Hebrew) (Ben Zvi Institute, 2013), vol. 4 B.
recto
- בשמ[ך] רחמ[נא].
- לו ניסיתי לתאר להדרת אדוני השיך המפואר ביותר, גבירי האציל,
- המצוין – יאריך ה' את חייו ויתמיד את עצמתו ועליונותו
- ורוממותו וגדולתו ויכניע בהשפלה את הקנאים בו ואת אויביו –
- את געגועיי וכיסופיי וערגתי אליו והצער
- על הזמן שעובר מאז ראיתיו, הייתי מאריך ומרחיב את הדיבור, ואף על פי כן
- לא הייתי יוצא ידי חובתי. ה' יזכני להיפגש עמו (= עמך) בקרוב, אם ירצה
- ה'. סיבת איחור מכתביי אליו לא הייתה אלא
- טרדת הנסיעה שהעסיקה אותי. וכאשר היא הושלמה,
- חליתי, אני וכל אדם מבני הבית.
- וזה ארבעים יום לא יצאתי. אבל המצב (כעת), השבח
- לאל, בסדר. ומתפלל אני לרחמי ה' שישלים את חסדיו.
- הגיע מכתבו היקר המורה למסור לשיך אבו עמר
- בן אלבגדאדי את חבילות המשי. ועד עכשיו לא נמסר לו
- כלום. ואין אצלי מי שיביא אותם אליו, כי אחי, אבו עמר,
- מיום הגיעו מפסטאט היה חולה. ואין אצלי
- מי שיטפל בשום צורך למעני, כי השיך אבו אלנג'ם ובנו חולים.
- מתפלל אני לאל שהאחרית תהיה לטובה. וכיוצא בזה את מעט הפנינים
- אניח גם כן אצל השיך אבו עמד.
recto, right margin
- ואולם המצנפת
- וה'ת'וב' שהזכרת, שהם לרבנו
- יהודה זצ"ל, הרי מה שהוגד
- להדרתו אינו נכון. וזאת
- כי כאשר הגיעו המכתבים בידי
- שליח הדואר מן אנדלוס, הבאתי אותם
- אליו (= אל ריה"ל) אל האנייה. אחד המכתבים היה
- מאת יהודה בן עזרא, ובו אמר לו
- שאינו יכול להישאר שם ושהוא
- גמד בלבו לבוא. אז הוא (= ריה"ל) מסר לי
- מצנפת ואמר לי: 'אם יגיע
- יהודה בשנה הזאת,
- מסור אותה אליו, כדי שימכרנה
- וישתמש בתמורה להגיע אליי.
- והוא כתב לו פתק – שהוא אצלי –
- האומר, שלא ייסע (מאלכסנדריה) אל
- פסטאט 'ולא יסטה
- מדעתי'.
T-S 10J24.4 1v
°
verso
- עונך
- תם קאל לי אן לם יגי פי הדה אלסנה פאבקיהא אלי אן יצלך
- כתאבי בביעהא ובשרי חויגאת אן ארידהא בתמנהא
- כיף אודעהא אנא ללשיך אבי אלמעאלי הא הי פי ביתי
- תחת חוטה אלשיך אבו אלנגם חמוי אן וצל אלצבי אכדהא
- ואן לם ואלא תבקא אלי אן יצל מסתחקהא יתסלמהא הדא
- אלדי כאן ואמא גיר דלך פאן וצל אלמרכב אלמהדוי
- ופיה בן אכת אברהים בן מקלה מן אלמריה ען עהד ז'
- אשהר אחכי אן רבנו יוסף בן אלשאמי תופא פי ניסן
- ואן רבנו יוסף בן מגש תופא פי סיון אבצר כיף
- עדמו האולאי אלג' אלפצלא פי ה' אשהר אללה ינסי
- פי אגל חצרתה אלסאמיה חצרתה מכדומה באפצל
- סלאם ואתמה ואכמלה וִתנעם בבסט אלעדר פי
- אלתקציר פקד עלם אללה כיף כתבת הדין אלחרפין
- ולו תקוית קליל למא גלסת פי אלבלד סאעה ואחדה
- וחסבי אללה ונעם אלוכיל י''א כסליו
verso, address
- חצרה מולאי אלשיך אלאגל אלפאצל אבו סעיד כג''ק מר' ורב' חלפון הלוי עבדהא
- החכם והנ[ב]ון בן כג''ק מ'ור' נתנאל הלוי הזקן הנכבד נ''ע בו נצר בן אברהים נ[ע]
Verso
- עונך
- תם קאל לי אן לם יגי פי הדה אלסנה פבקיהא אלי אן יצלך
- כתאבי בביעהא ובשרי חויגאת אן ארידהא בתמנהא
- כיף אודעהא אנא ללשיך אבי אלמעאלי הא הי פי ביתי
- תחת חוטה אלשיך אבו אלנגם חמוי אן וצל אלצבי אכדהא
- ואן לם תבקא אלי אן יצל מסתחקהא יתסלמהא הדא
- אלדי כאן ואמא גיר דלך פאן וצל אלמרכב אלמהדוי
- ופיה בן אכת אברהים בן מקלה מן אלמריה ען עהד ז'
- אשהר אחכי אן רבנו יוסף בן אלשאמי תופא פי ניסן
- ואן רבנו יוסף בן מגש תופא פי סיון אבצר כיף
- עדמו האולאי אלג' אלפצלא פי ה' אשהר אללה ינסי
- פי אגל חצרתה אלסאמיה. חצרתה מכדומה באפצל
- אלסלאם ואתמהא ואכמלהא יתפצל בבסט אלעדר פי
- אלתקציר פקד עלם אללה כיף כתבת הדין אלחרפין
- ולו תקוית קליל למא [ ]א לבלד סאעה ואחצה
- וחסבי אללה ונעם אלוכיל יא כסליו
Address
- חצרה מולאי אלשיך אלאגל אבו עלי בן כ'ג'ִק'ִ מִר'ִוִר' חלפון הלוי עבדהא
- החכם והנבון בן כ'ג'ק' מו'ר' נתנאל הלוי הזקן הנכבד נ"ע אבו נצר בן אברהים נ'[ע']
verso
- – בעזרתך –
- אחר כך אמר לי: 'אם לא יבוא בשנה הזאת, הנח אותה עד שיגיע אליך
- מכתבי ובו הוראות למכור אותה ולקנות חפצים מעטים שארצה בהם בתמורתה'.
- איך ייתכן שאני אפקיד אותה בידי השיך אבו אלמעאלי?! הרי היא בביתי
- בשמירתו של השיך אבו אלנג'ם חמי. אם יבוא הבחור, ייקחנה,
- ואם לא, תהיה מונחת עד שיבוא מי שיש לו זכות עליה והיא תימסר לו. זה
- מה שהיה. עניין אחר. הגיעה האנייה 'המהדוית',
- ובה בן אחות אברהים בן מקלה מן אלמריה, אחרי זמן של ז'
- חודשים (שבהם נעדר), וסיפר שרבנו יוסף בן אלשאמי נפטר בניסן
- ושרבנו יוסף בן מגש נפטר בסיוון. ראה איך
- הלכו לעולמם שלושת אנשי המעלה הללו בתוך ה' חודשים. הלוואי ישכח ה'
- את הקץ הקצוב לחיים של הדרתו (= שלך) הנשגבה!את הדרתו מברך אני ביראת כבוד במיטב
- הברכות לשלום והשלמות והמושלמות שבהן. ויואיל למחול לי על
- המחדל בכתיבה. הרי יודע ה' כיצד כתבתי את השורות המועטות הללו.
- ולו התחזקתי מעט, לא הייתי נשאר בעיר שעה אחת.
- דיינו באלוהים ומה טוב להיסמך עליו. י"א בכסלו.
verso, address
- (אל) הדרת אדוני השיך המפואר ביותר החסיד אבו סעיד כג"ק מר' ור' חלפון הלוי
- החכם והנבון בן כג"ק מו"ר נתנאל הלוי הזקן הנכבד נ"ע.
- (מאת) עבדו
- בו נצר בן אברהים נ"[ע].
verso, other hand
- עבדו שמואל.