رسالة: T-S 8J18.1
رسالة T-S 8J18.1What's in the PGP
- صورة
- 1 Transcription
- 1 Translation
الوصف
India Book IV, 23 (ח31). Letter from Yiṣḥaq b. Barukh, Almeria, to Ḥalfon b. Netanʾel in Lucena. Dated: Monday 29 Av 4898 (August 8, 1138). The subject of the letter, hinted at, is Abū l-Rabīʿ al-Lusānī. The writer has sent 60 of the 100 mithqāl that had been received from Tilimsān, which Ibn Giyat was supposed to deliver to Yehuda ha-Levi (see doc. ח30). He sent the money to Ibn Giyat through three different messengers. One of the two ships that sailed from Alexandria (see again doc. ה30) had arrived in Almeria. One of the passengers was Abū l-Barakāt b. Harith, who sends greetings to Ḥalfon’s brother ʿEli the Judge. (Information from India Book IV)
ח31 מכתב מאת אבן ברוך אל חלפון על שלושה משלוחי כסף בעד יהודה הלוי אלמַרִיַّה, יום שני, כ"ט באב [דתתצ"ח], שהוא 8 באוגוסט 1138 זהו מכתב קצר שכתב יצחק בן ברוך, בוודאי מאלמַרִיַّה, אל חלפון, ששהה, כפי הנראה, באליֻסאנה, ורמז לכך שנושא המכתב היה אבו אלרַבִּיע אליוסאני, היינו איש אליֻסאנה. הכותב שלח שישים מִ̇תְקַאל, באמצעות שלושה שליחים שונים, 'על ידי ר' יהודה אבן גִיַא̇ת', הכוונה לשישים מתוך המאה שלפי תעודה ח30 נתקבלו מתִלִמְסַאן ושאבן גִיַא̇ת היה צריך להעבירם ליהודה הלוי. הגיעה לאלמַרִיַّה אחת משתי האניות שהפליגו מאלכסנדריה, שנזכרו בתעודה ח30. אחד הנוסעים היה אבו אלבַּרַכַּאת אבן חַארִ̇ת, שסיפר ששלום לאחיו של חלפון, הוא עֵלי הדיין. את המכתבים ששלח חלפון למצרים לא ראה אבו אלבַּרַכַּאת לפני שעזב אותה.
العلامات
Editors: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva; Ashur, Amir
Translators: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva; Ashur, Amir (in Hebrew)
T-S 8J18.1 1r
recto
- [מעצ']ם קדרך דא[ם] עזך אסחק בן ברוך
- יא סידי אל אעלי ועמאדי אל אסני ועתאדי אל אופי ומעתמדי
- אל אסכי ויד אל דהר ענדי אל חסני ומן אטאל אללה תעאלי בקאה
- ואג'רי אחואלה עלי רצ'אה כתאבי אליך אבקאך אללה יום אלאתנין
- באקי מן אב יום אן ואחד וקד תקדמת לי אליך ג'מלה כתב
- וכאן וג'הת לך מע אבן טפין עלי ידין ר' יהודה אבן גיאת
- עמאדי אל אעלי ומעצ'מך עשרה מתאקיל ווג'הת לך
- איצ'א עלי ידיה מע אבו יוסף אבן שמעון כמסה
- ועשרין מתקאל ווג'הת לך איצ'א מע חאמל כתאבי
- הדא אבו אל רביע אל יוסאני כמסה ועשרין מתקאל עלי
- ידין ר' יהודה סלמה אללה ונעלמך אן וצל יום אל
- ג'מעה קבל כתאבי הדא ביומין אל מרכב מן אסכנדיה (!)
- ווצלו פיה אתנין מן אל יהוד אל ואחד אבו אל ברכאת
- אבן אל חארת ואל תאני מן אהל תלמסאן יעקב
- אבן גנון וסאלת אבו אל ברכאת ען עמאדי אל
- אעלי ⟦אכאך⟧ אלחבר אל ג'ליל אל דיין אל פאצ'ל אכאך
- ג'מע אללה תעאלי בינך ובינה עלי אפצ'ל חאל אן
- שא אללה ודכר אנה בכיר ואל ג'מלה
recto, right margin
- צאנהא אללה בכיר וסאלתה ען כתב פקאל מא חסבנא עליה
- אלא אנה פי אל מראכב אלדי אקלעת מן אל מריה והו יכצך
- באפצ'ל אלסלם ועסי חרפין כרימין תעלמני בחאלך ומא
- וצל אליך ואקרא עלי עמאדי אל אעלי מן אפצל סלאמי
- ואטיבה בחסב שוקי עליה ואל סלם אלמרדד עלי עמאדי
- אל אעלי ורחמה אללה תעאלי וברכאתה
recto
- (מאת) [המערי]ץ את מעלתך, יתמיד יקרך, אסחק בן ברוך.
- אדוני הנעלה ביותר וסומכי החם ביותר ומגני החזק ביותר ותומכי
- הנדיב ביותר והחסד הטוב ביותר שגמלני הגורל ומי שה' יתעלה יאריך את ימיו
- וינהיג את ענייניו לרצונו. הריני כותב לך – ייתן לך ה' חיים – ביום שני,
- יום אחד לפני סוף אב. וכבר שלחתי לך הרבה מכתבים.
- ושלחתי בשבילך עם אבן טפין על ידי ר' יהודה אבן גיאת',
- סומכי הרם ביותר ומעריצך, עשרה מת'קאלים ושלחתי בשבילך
- גם כן על ידו עם אבו יוסף אבן שמעון חמישה
- ועשרים מת'קאל ושלחתי בשבילך גם כן עם נושא מכתבי
- זה, אבו אלרביע אליוסאני, חמישה ועשרים מת'קאל על
- (11–12) ידי ר' יהודה, ייתן לו ה' שלום. ואני מודיע לך שהאנייה מאלכסנדריה הגיעה ביום שישי, יומיים לפני מכתבי זה.
- והגיעו בה שני יהודים, האחד אבו אלברכאת
- אבן חארת' והשני מאנשי תלמסאן, יעקב
- אבן ג'נון. ושאלתי את אבו אלבראת על סומכי
- הנעלה ביותר ⟦אחיך⟧ החבר המפואר הדיין המעולה אחיך.
- הלוואי יחבר ה' יתעלה בינך ובינו במצב הטוב ביותר, אם
- ירצה ה'. הוא הזכיר ששלום לו ולקהילה,
recto, right margin
- ישמור אותה ה', שלום. ושאלתי אותו על מכתבים. והוא אמר: 'לא הבאנו אותו (= אותם?) בחשבון,
- אלא הוא באניות שהפליגו מאלמריה'. והוא מברך אותך
- במיטב הברכות לשלום. אנא שלח כמה שורות יקרות, שתודיע לי (בהן) את מצבך ומה
- הגיע אליך. ואני מברך את סומכי הנעלה ביותר (= אותך) במיטב הברכות לשלום
- והנעימה ביותר שבהן, כפי געגועיי עליו. וברכת השלום החוזרת על סומכי
- הנעלה ביותר ורחמי ה' יתעלה וברכותיו.
T-S 8J18.1 1v
verso
- חצרה אלשיך אל ג'ליל אל פאצ'ל אל אציל ר' נתאל לוי מצרי אטאל אללה
- אבו סעיד חלפון לוי בן כבוד בקאה וסעאדתה מג'לה אבן ברוך נ''ע
verso
- (אל) הדרת השיך המפואר המעולה האציל
- אבו סעיד חלפון לוי? בן כבוד
- ר' נתאל לוי מצרי, יאריך ה'
- את חייו ואת אושרו. (מאת) מעריצו אבן ברוך נ"ע.