رسالة: T-S NS 321.11
رسالة T-S NS 321.11What's in the PGP
- 1 Transcription
الوصف
Letter of petition from a man to a potential benefactor: 'I hereby inform you that I have been in good health, "concealed" among the people (mastūr bayn al-nās). Then when my hand became paralyzed (infalajat), I was left without a means of making a livin[g].' When capitation tax payment came he had to go into hiding in his house, and so he asks for assistance." Cohen, Poverty and Charity, 42-43. See also Goitein's note card. The writer has been hiding in the house for 55 days. Only Abu l-Fakhr the son of the judge and Ibn [...] al-Amshati have come to his aid, each one giving him 5 dirhems. He bribed the capitation tax collectors with 5 dirhems and already spent the other 5. He needs food. ASE.
العلامات
صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة
Editor: Elbaum, Alan
Alan Elbaum, unpublished editions (n.p., 2020).
Recto:
- בש
- עבד חצרה מולאי
- אלשיך אבו סהל
- יקבל ידיך וינהי אליך
- אנה כאן מסתור בין
- אלנאס באלעאפיה
- פלמא אן אנפלגת
- ידי בטלת מן מעיש
- ובקית פי חאלה אללה
- תעאלי עאלמהא עאיז
- כל שי והגם עליהם (!)
- אלגאליה תלך חאלי מן
- מן (!) כל נאחיה ולי אליום
- מחבוס פי ביתי מדה
- כמסה וכמסין יום
- מא אפתקדני אכתר
- מן אלשיך אבו אלפכר
- אבן אלדיאן בכמסה
- דראהם ואבן [אלא?]מש
- אלאמשאטי בכמסה
- [. . . . . . . דר]אהם
Verso:
- ברטלת אצחאב אלגאלי[ה]
- בכמסה דראהם
- וא/נ/פקת כמסה ואנא
- פי אלבית קאעד . ק . א .
- שי תקות בה ואד לם
- יגיני שי הלכת ב[. . .
- אלחיטין לאני מאל[. . .
- אלאחד ואנא אעל[ם אן
- פיך מכאפה [מ]ן אללה
- פאן עלי כיר ת[ו]צלה
- לי פי אלסר פאנת תגדה
- . או . . ד . . . . התע .
- . . . . . . . . . . . . . ך
- . . . . . . . . . . . . הם
Bottom of the page, Judaeo-Arabic:
- ו . . ת ימ . לאולא .
- אל . . . שא . . ואופא
- אל . . . . . . . תאג
- אלמ . . ל . . מתאלה
Middle of the page, Arabic, 180˚:
- بسم الله [الرحمن] الرحيم
- عبد حضرة مولى . . .