رسالة: T-S 12.710
رسالة T-S 12.710الوصف
Recto: Letter from a certain Yiṣḥaq to Shemarya (the father of Elḥanan b. Shemarya). In Hebrew. Contains blessings for Elḥanan to take the place of his father. (Information from Goitein's attached notes.)
Edition: Ackerman-Lieberman, Phillip
Translation: Ackerman-Lieberman, Phillip (in English)
النصوص المفرّغة
Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).Recto
- בסימנא טבה
- זכרון //עדות// שהיה לפנינו אנו העדים
- החתומים במטה ביום חמישי
- ב בעשרים וארבעה ימים
- בחדש תמוז שנת אלף ומאתים
- ותשעים ושמונה שנים למנין
- שטרות שאנו רגילין למנות
- בו בפסטאט מצרים שעל
- נילוס הנהר הגדול מושבה
- //וארבעה// איʪ אמרו לנו יוסף בן יעקב
- ועלי בן קימוי היו[[ת]]
- עלינו עדים וקנו ממנו
- מעכשיו וכתבו וחתמו
- עלינו בכל לשון שלזכות
- כי נשתתפנו והיטלנו
- לכיס ארבעה כספים
- בכל אחד ממנו מהם
- שני כספים שניהים
- קונים ומוכרים
- ולוקחים ונותנים
- בהם בכל מיני
الترجمة
Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).Recto
- With good luck.
- Record //of testimony// which took place before us—we, the
- undersigned witnesses, on Thursday
- the twenty-fourth day
- of the month of Tammuz of the year one thousand two hundred
- and ninety-eight years of the count
- (of the Era) of Documents, which we regularly employ
- in Fusṭāṭ Egypt,
- situated on the great Nile River
- //and four// Thus: Joseph b. Jacob
- and ‘Alī b. Qīmoī said to us: “Be
- witnesses on our behalf, perform a qinyan with us
- effective immediately, write and sign
- on our behalf, using all the language of claims,
- that we have collaborated (in a partnership), placing
- in a (single) purse four silver coins,
- from which each of us (contributed)
- two silver coins. Both of them
- will buy and sell,
- purchase and transact
- with them in whatever sort