ثيقة شرعيّة: T-S 8.228
ثيقة شرعيّة T-S 8.228What's in the PGP
- صورة
- 1 Transcription
الوصف
Recto: Legal declaration in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (1100–38 CE) involving a bridegroom and his fiancee, Sitt al-Ahl. After a temporary dissolution of the engagement, the prospective groom agrees that all future income from his fiancee, Sitt al-Ahl, would be considered her property. Verso: Draft of an unidentified text in Arabic script (بسم الله الرحمن الرحيم الحمد لله رب العالمين الحمد لله رب العالمين اما اما بعد وان . . . . . . . . . . . ويغيرها(؟) من لا عقل له صاىها مهدوم وشجرها(؟) محطوم و . . . . لا يدوم(؟) ). Needs further examination. (Information in part from Goitein's note card and CUDL)
العلامات
صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة
Editor: Weiss, Gershon
T-S 8.228 1r
°
Gershon Weiss, "Legal Documents Written by the Court Clerk Halfon Ben Manasse (Dated 1100-1138)" (PhD diss., n.p., 1970).
Recto
- [ ] כצוץ אללאזמה לה[ ]
- חמורה אנה לא אכד להא עמל ולא ט[ ]
- ואכתמו עלי בגמיע אלאלפאט אלמחכמ[ה ]
- אלי סת אלאהל ארוסתי דא ליכון בידיהא [ ]
- מעאני אלאקראראת ואותקהא אנני ל[ ]
- געלת להא מעכשו גמיע עמלהא [ ]
- טול מא הי פי עצמתי וליס לי אלאעתרא[ץ ]
- עליהא פיה בחגה כל עיקר ואנני [ ]
- לאן אלפרקה אלתי וקעת ביננא סבבהא מן [ ]
- מנזלי מן עמלהא וליס לי אעאקה דלך ען [ ]
- באללה כאן ביננא פרקה בטלאק מן גיר [ ]
- אכד שי ממא עסאה יכון להא פי מנזל[ ]
- תחת עצמתי כאן לי טלק אלאחתסאב עלי[ ]
- להא עלי [ ]ד בהדא אלשרט מלכתהא עמ[ ]
- לא אצטראר ואקנינא אנן חתומי [מטה ]
T-S 8.228 1v
°