رسالة: T-S Misc.27.4.5

رسالة T-S Misc.27.4.5

What's in the PGP

  • صورة
  • 1 Transcription
  • 1 Translation

الوصف

Letter from Yaḥyā b. ʿEli Kohen Fasi, in Qayrawān, to his brother Yosef, in Alexandria. Dating: Tishrei [= Jumādā I 444 AH] = August/September 1052 CE. Dating is based on the presumption that the subjects discussed here are the same as in T-S 13J26.9 (PGPID 5902), in which case this letter was sent a few weeks after that one. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 3, #405.) VMR. Reused on verso for commercial accounts.

صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة

T-S Misc.27.4.5 1r

°
1r
Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael‎ (in Hebrew) (Tel Aviv University, 1997), vol. 3.

recto

  1.       [בשמ]ך אלהים

  2. [כתאבי אליך יאסידי] וריסי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך מן אל

  3. [ ] כלת מן שהר תשרי מנה [ ]

  4. [ ש]ש שמח ויזכיך לבנין מקדשו ען סלאמה פי אלנפס ושגל

  5. [קלב         מן] תאכיר שייכם ולם יסהל צפרה ולם וחק אבי אבקיה פן

  6. [ א]ול מרכב ולם נעלם אן בקיאה נאץ הו מ[        ]ת [   ]

  7. [         ת]צל לי צרה מן אלקירואן ולמ נקדר אנא אכרג ביה לוגוה

  8. [   ] אלבחר ולם יצאפר אחד מן אצחאבנא ולא מסלמין

  9. [ ] אעטא פי אכר אלוקת למן אתפק פי תאלפה פצעב

  10. [       ] באלגדד וצעב עלי תאכירה וקד חאלת אמור אלנאס כלהא

  11. [     ] ואלביע ודאקה אלרוח וחק מא אעתקדה אן כאן תעויק

  12. [     ] ולקד חרסת ולם נקדר עלי גיר הדא לאן כטר

  13. אלבחר מן אללה לאן מא יערף אחד פיה שי פאמסך שייך ולא תחמל

  14. אלי [         ] מא הו וקת צפר ולא תגר ולא מעאמלה פאן כאן וקת

  15. וזמאן ואלאמור אל[       ]חאלת ולעל יתפק לך אלצפר תגמע אס[    ]

  16. ותסתצהר עלי אלוק[ת] אפעל וקד וצל כתאבך מע אלפיג תאכר

  17. פי אלתוגיה ומא גסרת נתחאמל עלי אלוקת ואיצא תאכיר אלצפר

  18. אלי אלצליב דכרת אן אתמסך במא בקי מן אלכתאן [           ] מנה

  19. פי אלקירואן [           ] ופרך ופי סוסה יב פרך אללה [                     ]

  20. אחסן ביע ואן יגמע עליכם אלגמיע וקד ערפתך פי כתבי אלמתקדמה

  21. אסעאר מא בעתה ואלדי זאד אלכתאן נחו דינ וכתאן אלכאצה קד

  22. ערפתך אן קד תסלמה סידי אבי זכרי וקד באע מנה הדה אלגמעה

  23. [      ] פראך ביע א[     ] ו גיר רבע למא חולה עוצה לצאחב אל[     ]

  24. לאנה טלבה מ[         ] אלאגל וסערה אליום לה ומא נערף כיף יגרי אלחאל

  25. וכנת משתהי אן לא יבקא לאחד ענדי שי פי הדה אל[סנ]תלן אלא מא

  26. שא אללה דכרת מא תפצלת ביה אללה יכתב סלאמה אלגמיע

Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael‎ (in Hebrew) (Tel Aviv University, 1997), vol. 3.

recto

  1. (2−1) בשמך אלוהים; אני כותב לך, אדוני וראשי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומך ואת אושרך, מ־
  2.  
  3. .... ב.... בחודש תשרי ....
  4. שש שמח ויזכך לבנין מקדשו. שלום לי בגופי אבל אני מודאג
  5. .... מפני האיחור בסחורתכם, ולא נתאפשרה נסיעה ; אני נשבע באבי, לא השארתי אותו
  6. .... באונייה הראשונה ולא ידעתי אם נשארו לו(?) מזומנים ....
  7. .... יגיע בשבילי כיס מקירואן ולא יכולתי אני לצאת בה (באונייה ?), בגלל סיבות
  8. (אחדות) .... (המצב) בים, ולא נסע איש מאנשינו, ולא מוסלמים
  9. .... נתן לאחרונה למי שהזדמן, הם מקולקלים, והיה קשה
  10. (עלי הדבר) .... בחדשים ; והיה קשה עלי איחורו ; ענייני הבריות כולם התהפכו
  11. .... והמכירה, וטירוף הדעת; אני נשבע במה שבו אני מאמין שהיה עיכוב
  12. .... אכן השתדלתי, אבל לא היתה לי יכולת ליותר מזה. כי סכנת
  13. הים היא מאלוהים, כי איש לא ידע על זה דבר, על כן שמור את סחורתך ואל תשלח
  14. אל .... אין זה זמן לנסיעה ולא למסחר ולא לשותפות; על כן, אם יהיו העת
  15. והזמן והעניינים .... ישתנו (?), אז יזדמן לך אולי לנסוע .... תאסוף ....
  16. ותגבר (?) על הזמן, תעשה זאת. הגיע מכתבך עם נושא המכתבים; הוא איחר
  17. את המשלוח, אבל לא העזתי להתרעם על הזמן ולא על האיחור בנסיעה,
  18. עד '(עיד) אלצליב'. כתבת שאשמור את הפשתים שנשארו ....
  19. בקירואן .... ויריעות, וכסוסה י"ב ידיעות; מאלוהים (אבקש שיעזור שתהיה)
  20. מכירה טובה ביותר וכי יגן עליכם על כולכם; הודעתי לך במכתבי הקודמים
  21. את המחירים של מה שמכרתי וכי הפשתים התייקרו בדינר בקירוב. אשר לפשתים שלחשבון הפרטי כבר
  22. הודעתי לך שקיבל אותן אדוני אבו זכרי וכבר מכר מהן השבוע
  23. .... יריעות, מכירה .... ו' פחות רבע בקירוב, חזרה לבעלי ה....
  24. כי הוא תבע אותן .... במועד; מחירן היום ל"ה ואיני יודע איך יתפתחו הדברים.
  25. הייתי רוצה לא להישאר חייב כלום לאיש בשנתיים האלה, אלא לא
  26. כך רצה אלוהים. כתבת על מה שהואלת לעשות; יכתוב אלוהים הכול לשלום.

T-S Misc.27.4.5 1v

°
1v

verso

  1. ואלאחואל אנת תסמעהא ותעדרני פי תאכיר שייך ומיחוץ תש חר

  2. ואללה יגמע [עליה]ם וכתבך לא תוכרהא עני תכתץ אפצל אלסלאם

  3. וסידי אבי יחיי נהראי אלסלאם ואנא אסאלך סואל אן תבצט

  4. עדרי ולא תוגה [אלי] שי וקד כתבת בדלך לסיידי אבי זכרי

  5. אלחנן ועקב שלום וסיידי אבי הרון תקריה אלסלאם ואנא

  6. נחרץ כל וקת פי מא נכתב לה יסלם אליהם ק רבא מן מנדלה

  7. פאן יביע אל[     ]תמך שי ויסלם אליהם לאני [             ]

  8. פי הדא אלוקת ואקל מן דלך כפאיה וקד מצית [                 ]

  9. מע יהודי לרגל מצא מענא למן יצאפר קצד פי חמל [ ]

  10. ואכתר אלסואל וחלף א[נ]ה לא חמל לאחד ומא קדרת עלי אכתר מ[ן]

  11. הדא ומא בקית [מגהוד] וחק מא אעתקדה פתנטר מא תכתאר

verso - bottom margin - address

  1. לסידי וריסי אבי יעקוב יוסף בן עלי נע            
  2.                                 פאסי     כהן
  3. אטאל אללה בקאה
  4. מן אכיה יצל(?) [אלאסכנדריה אן שא אללה

verso

  1. על הנעשה אצלנו אתה עוד תשמע, סלח על שכספך התאחר; 'ומיחוץ תשכל חרב',
  2. יגן עליכם אלוהים. אל תדחה את כתיבת מכתביך אלי; קבל נא את מיטב דרישות השלום,
  3. ולאדוני אבו יחיא נהוראי דרישות שלום; ואבקש ממך כי בטובך
  4. תסלח לי, ואל תשלח אלי כלום. כבר כתבתי על זה לאדוני אבו זכרי
  5. אלחנן. ועקב שלום. מסור דרישות שלום לאדוני אבו הרון. אני
  6. אשתדל כל הזמן לכתוב לו שישלם להם ק' רבעי דינר ממטפחתו(?)
  7. וכי ימכור את ה.... .... וישלם להם, כי אני ....
  8. בזמן הזה. ודי (לך) אף בפחות מזה. הלכתי ....
  9. עם יהודי אחד, אל אדם שהלך אתנו, אל מישהו שייסע, בכוונה לסדר הובלה …. 
  10. (10–11) וביקש ממנו מאוד; ונשבע זה שהוא אינו מוביל לשום אדם; ויותר מזה לא יכולתי. ולא חסכתי שום מאמץ; אני נשבע במה שבו אני מאמין, ותחליט מה אתה מעדיף.
  11.  

verso, address

לאדוני וראשי, אבו יעקב יוסף בן עלי נ"ע פאסי כהן, מאחיו ....

 

بيان أذونات الصورة
  • T-S Misc.27.4.5: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.