رسالة: ENA NS I.86

رسالة ENA NS I.86

What's in the PGP

  • صورة
  • 1 Transcription
  • 1 Translation

الوصف

Letter from Barhūn b. Iṣḥaq al-Tahirtī, in al-Mahdiyya, to ʿAyyāsh b. Ṣedaqa, in Fustat. Dating: 21 October 1049. The writer asks ʿAyyāsh to step in for Nahray b. Nissim who is about to travel to Būṣīr to buy flax. Discusses various family matters. The writer mentions his plans to write to Abū Naṣr Ḥesed b. Yashar al-Tustarī, demonstrating that the latter was killed in 1050 rather than 1049. On verso is an addendum in the hand of Nissim b. Iṣḥaq, the writer's brother. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 3, p. 293-294.)

العلامات

صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة

ENA NS I.86 1

1
Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael‎ (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1997), vol. 3.

recto

  1. כתאבי יאכי וסידי אלעזיז עלי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך וצרף אלאסוא ענך ברחמתה

  2. ען סלאמה ונעמה ושוק אליך לח בקין מן [מרח]ש[ו]ן וקד תפצל אללה ווצלו אולאד אלגוהרי פי הדה אל

  3. יומין ווקפת עלי כתאבך ופרגת עני פיה כתיר אסל אללה יתם שבאבך וישהדני [ענ]ך [מא נרי]ד

  4. ונשתהי ודכרת כרוג אבו יחיי לבוציר אסל אללה ילהמה ללכירה ובקי קלבי מתעלק פי גרי אלאמור

  5. פי אלזית מע [סידנא] אלעזיז אני נעלם אנך מא תבקי ממכן וקד תקדמת כתבי אליך פי אלמראכב

  6. וסאלתך פי דלך וליס נחתאג נאכד עליך פי מעונתה פי באב אלזית וגירה ופי מא יבקא אל[     ]

  7. שגל כל מוצע ענד צפרה ואלניאבה ענה וכדלך דכרת וצול אלק זכרה אלדי ביננא ובין

  8. סידי כאלך ארגו אנך פעלת פיהא חסב אלמראד ואלשהוה וליס נחתאג נאכד עליך פי

  9. מראעאת מא יכצני מנה ואלתאכד עלי אבו יחיי פי מא ישתרי ביה ודכרת אן נכאתב

  10. מולאי אלשיך אבו נצר פי מראעאתך והדה בעץ מא יגב לך עלי ואנא נכתב אליה

  11. מע אלפיוג בפוק מראדך ובגמיע מא תחב מנה וכתבת עלי סרעה וכתבי תצל

  12. אליך מע אלפיוג משרחה וקד וצל סידי אבו סעיד כאלך מן מדה עלי טריק אלבר ואפצל

  13. אללה ווצל אלמרכב אלדי נזל מנה והו עלי גאיה מן מחבתך וישכרך כתיר ויחסבך מקאם

  14. ולד ופי נפסה מנך מא נסל אללה אן יבלגך אליה ויבלגנא אליה ונודין בעץ מא לואלדך ימצא רחמים

recto - right margin

  1. עלינא מן אלחקוק

  2. ומולאי אלשיך סירך

  3. בכיר פי כל עאפיה דאעי מתעלק

  4. אלנפס אליך אסל אללה ינפעך

  5. בדעאה והו יחת דכולך

  6. ר[        ] עלי חואיגך ומא

  7. יקנעה חתי ישאהדהא

  8. פי אכתר אלאוקאת אול

  9. [אל]לה יסתר עלינא [כלנא]

  10. בחיאת[ה] אלסלם עלי

  11. אכי וסידי ואכי נ[סי]ם

  12. יכצך באפצל אלסלם

  13. ועקב שלום

Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael‎ (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1997), vol. 3.

recto

  1. אני כותב לך, אחי ואדוני היקר לי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומך ואת אושרך, ויסלק ממך כל רע ברחמיו,
  2. (כאשר) שלומי טוב ואני מאושר, אבל מתגעגע אליך, בכ"ב במרחשון. עשה אלוהים חסד והגיעו בני אלג'והרי בתוך
  3. היומיים האלה, וקראתי את מכתבך; הוקל לי הרבה בזכותו; אבקש מאלוהים שישלים (את נעוריך) ויראני אצלך מה שאני רוצה
  4. ומשתוקק אליו. אתה כותב שאבו יחיא יצא לבוציר ; אבקש מאלוהים שיכוון את לבו לטובה. עדיין לבי נתון למהלך העניינים
  5. בדבר השמן עם אדוננו היקר; אני יודע שתעשה כל מה שאפשרי; שלחתי לך לפני כן מכתבים באוניות
  6. וביקשתי זאת ממך; והלוא אין צורך שאזרו אותך כי תעזור לו בעניין השמן ושאר הדברים, ובמה שנותר ....
  7. להתעסק בכל מקום כאשר ייסע ולמלא את מקומו. עוד כתבת שבאו ק' הכדים שבשותפות בינינו ובין
  8. אדוני דודך (מצד האם); אקווה שעשית בעניינם כפי שרצינו והשתוקקנו; והלוא איני צריך לזרו אותך כי
  9. תטפל במה שהוא חלקי בהם, וכי תזרז את אבו יחיא במה שיקנה בתמורתם. כתבת שאכתוב 
  10. לאדוני ורבי אבו נצר כי ידאג לך, והלוא זה המעט ממה שאתה ראוי לו מצדי; אכן אכתוב לו 
  11. על ידי נושאי המכתבים, למעלה מן הרצוי לך, ועל כל מה שאתה מבקש ממנו. כתבתי בחיפזון; אשלח לך מכתבים
  12. על ידי נושאי המכתבים, מפורטים הגיע אדוני אבו סעיד דורך (מצד האם). לפני כמה זמן בדרך היבשה ;
  13. ועשה אלוהים חסד והגיעה האונייה שממנה ירד, והוא מאוהביך המסורים ומודה לך ונחשב אתה אצלו כאילו היית 
  14. בנו, והוא מאחל לך בלבו דברים, שנבקש את אלוהים שיקיימס לך ויקיימס גם לנו ונגמול(?) מקצת חובותינו המגיעים לאביך, ימצא רחמים.

recto, right margin

  1.  
  2. (2–4) אדוני ורבי גיסך שלומו טוב והוא בריא לחלוטין, ומתפלל ולבו יוצא אליך; אבקש מאלוהים שיביא לך תועלת 
  3.  
  4.  
  5. (5–8) בתפילתו; הוא לוחץ בעניין בואך .... בעניין קניותיך ואינו נח עד שהוא רואה אותן, שיצאו לפועל, ובמרבית הפעמים הוא הראשון; 
  6.  
  7.  
  8.  
  9. (9–13) אלוהים יגן עלינו, על כולנו, בזכות חייו. שלום לך, אחי ואדוני; אחי נסים שולח לך את מיטב דרישות השלום; ועקב שלום.
  10.  
  11.  
  12.  
  13.  

ENA NS I.86 2

2

verso

  1. ואנא מחבך נסים בן יצחק אכצך יאסידי אפצל אלסלאם וקד תקדמת כתבי אליך מע אל

  2. פיוג משרחה ווקפת אלאן עלי כתאבך מע אלפיג אבן אלגוהרי ווקפת מנה עלי מא פ[י]

  3. חסן חאלך וסלאמתך וחמדת אללה תעאלי לדאלך וכתבת הדה אלצטרין מן אלמהדיה

  4. ראש חדש כסלו כתמה אללה עליך ועלינא באימן כאתמה ואנא מא אפרט פי אלוקוף

  5. מע כאלך פי גמיע חואיגך ושלום

verso - bottom margin - address

  1. עיאש בן צדקה ננ                     ברהון] בן אסחק ננ

verso - other

  1. תוגיה אברהים בן אלאסכנדראני

verso

  1. ואני, אוהבך, נסים בן יצחק, שולח לך, אדוני, את מיטב דרישות השלום. לפני כן כתבתי לך מכתבים
  2. מפורטים בידי נושאי המכתבים; עכשיו קראתי את מכתבך שהביא נושא המכתבים בן אלג'והרי וקראתי בו בדבר
  3. מצבך הטוב ושלומך, והודיתי לאלוהים יתעלה על זאת. כתבתי את השורתיים האלה במהדייה, 
  4. בראש חודש כסלו, יחתום אותו אלוהים עליך ועלינו בחותם של מיטב המזל ; אני לא אתרשל ואתעסק
  5. יחד עם דודך (אחי אמך) בכל קניותיך ; ושלום.

(בצד:) משלוח אברהים בן האלכסנדרוני.

verso, address

(אל) .... עיאש בן צדקה ... ברהון בן אסחק נ''נ.

بيان أذونات الصورة
  • ENA NS I.86: Images provided by the Jewish Theological Seminary Library (JTSL) CC-Zero / Public Domain