رسالة: Bodl. MS heb. d 66/93

رسالة Bodl. MS heb. d 66/93

What's in the PGP

  • صورة
  • 1 Transcription
  • 1 Translation

الوصف

Letter from Avraham b. Natan, in Fustat, to Yeshuʿa b. Ismaʿīl, in Alexandria. Dating: ca. 1050 CE. Yeshuʿa is in Alexandria probably to welcome a relative. He ordered mats through Avraham, and Avraham sends him a folded string in the letter, to show the mats’ length. A mats maker is willing to send him a mat as an example. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 4, #699.) VMR. There is an additional note in Judaeo-Arabic on verso, maybe a postscript to the same letter.

العلامات

صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة

Bodl. MS heb. d 66/93 93 recto

°
93 recto
Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael‎ (in Hebrew) (Tel Aviv University, 1997), vol. 4.

Recto

  1. כתאבי אטאל אללה בקא מולאי ואדאם עזה ותאיידה
  2. וסמוה וכבת אעדאה מן אלמסתקר ען חאל סלאמה
  3. ושוק אליה שדיד גמע אללה ביננא סריעא עלי אסר חאל
  4. במנה וכרמה       וצל כתאב מולאי אלי ר' נהראי ווקפת
  5. עליה וסרני שהד אללה עלם סלאמתה ועאפיתה אללה
  6. יגעלה אבדא פי חיז אלסלאמה וכתב חרס אללה
  7. חיאתה בסבב טול אלחצר וערצהם פלא אעדמני
  8. אללה המתה וטול אלמוצע י'א' דראע תכון באלכיט
  9. אלמבעות פי הדא אלכתאב דפעתין ודראע ואחד וערצ'ה
  10.  ה' אדרע מתפתרה אצבעין והי כטול הדא אלכיט בעד אן
  11.  מד גיד לילא יתקרנץ פאן ראי חרסה אללה אן יגעלהא
  12.  פרדה פיפעל פלא אעדמני אללה בקאה ואלכהן יסאל
  13.  [מ]ולאי בסבב אלחצר אלדי כאן סאלה פיהם פלא אעדם
  14.  אללה אצדקאה איאה ואלסמך פלא תנסאה ואלגבן
  15.  ואללוז ואלגלוז       ושלומך ירבה לעד
  16.  ואנא אסאלה אן יכץ נפסה עני באתם אלסלאם ועלי
  17.  ואלואצל באתם אלסלאם וקד סררת שהד אללה אגתמאעך בה
  18.  ועלי מן תכצה ענאיתך אתם אלסלם ועלי סידי אבי עמרן

Recto, right margin

  1. מוסי אתם אלסלם
Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael‎ (in Hebrew) (Tel Aviv University, 1997), vol. 4.

recto

  1. אני כותב לך, ייתן לך אלוהים אדוני אריכות ימים ויתמיד את גדולתך ואת עזרתו לך
  2. ואת רוממותך וישמיד את אויביך, מהבית. שלומי טוב,
  3. אבל אני מתגעגע אליך מאוד, יפגיש אותנו אלוהים במהרה במיטב השמחות,
  4. בחסדו ובטובו. הגיע מכתבך, אדוני, אל ר' נהוראי וקראתי
  5. אותו ושמחתי – אלוהים עדי – על שלומך ובריאותך ; ישים
  6. אותך אלוהים תמיד במחוז השלום. כתבת, ישמור אלוהים
  7. את חייך, בעניין אורך המחצלות ורוחבן; אל ימנע ממני 
  8. (8–9) אלוהים את תשומת לבך. ובכן, אורך הדירה הוא י"א אמה, והוא כפליים כחוט שאני שולח במכתב זה, ועוד אמה אחת; ורוחבו
  9.  
  10. ה' אמות פחות שתי אצבעות, שהן כאורך החוט הזה לאחר
  11. שנמתח היטב לבל יתפתל. אם תמצא, שומרך אלוהים, לנכון לעשותה
  12. יחידה עשה אפוא, אל יערירנו אלוהים את חייך. הכהן שואל 
  13. (13–14) אותך אדוני על עניין המחצלות שכבר שאל עליהן לפני כן, אל ייקח אותך אלוהים מידידיך. אל תשכח את הדגים ואת הגבינה
  14.  
  15. ואת השקדים ואת אגוזי האלסר ושלומך ירבה לעד.
  16. אני מבקש ממך כי תקבל ממני את מיטב דרישות השלום ועל היוצא (?)
  17. והבא מיטב דרישות השלום. שמחתי – אלוהים עדי - שנפגשת עמו.
  18. ולכל הנתון להשגחתך מיטב דרישות השלום, ולאדוני אבו עמראן

recto, right margin

מוסא מיטב דרישות השלום.

 

Bodl. MS heb. d 66/93 93 verso

°
93 verso

Verso

  1. לסידי ומולאי אלשיך אבו אלפרג ישועה           אברהם ביר נתן
  2.         בן אסמעיל                                                אסכנדריה אן שא אללה
  3. אטאל אללה בקאה ואדאם עזה וסמוה

verso

לאדוני ורבי אבו אלפרג' ישועה בן אסמעיל, ייתן לו אלוהים אריכות ימים ויתמיד את גדולתו ואת רוממותו. אברהם ביר נתן. לאלכסנדריה, ברצון האל.

 

بيان أذونات الصورة