رسالة: T-S AS 149.6
رسالة T-S AS 149.6العلامات
الوصف
Letter in the hand of Shelomo b. Shemuel b. Saʿadya ha-Levi addressed to a judge. In Judaeo-Arabic. Dating: 1221–52 CE, as it mentions Crusaders ("Franks") fighting at al-Manṣūra 2 years prior. At that time, Sayyidnā al-Nasi intended to borrow from the sender a beautiful copy of the book of Īlāqī (probably al-Īlāqī's epitome of the first book of Avicenna's Canon) in order to copy it for the addressee. The Crusaders were attacking al-Manṣūra, and the sender was in the army camp together with a gentile (presumably Muslim). He had three books with him, including a commentary and some of the 'kalām' of Maimonides (=Guide for the Perplexed?) as well as the Īlāqī. The Muslim companion had no eyes for anything but the Īlāqī, and he offered money to borrow it, copy it, and return it. As everyone was penniless at the time, the sender agreed, but he never saw the book again. Sayyidnā al-Nasi already forgave the sender for this, but is making him write this letter to explain the situation to the addressee. The addressee must not think that he is being negligent in finding another ('regular') copy to use for his purposes. Everyone he asks either says they don't have it, or they're worried he'll make off with it and give it to the Nasi. ASE
Edition: Goitein, S. D.
Translation:
T-S AS 149.6 1r
النصوص المفرّغة
S. D. Goitein, unpublished editions.Recto
- ייי יהיה בכסלך ושמר רגלך מל[כד
- להדרת יק צפ תפ מרי ורבי ומחמד
- עיני הממ]חה הדיין המופלא . . הו יש
- צורו ויהיה בעזרו ויצילנו ממגורו ב
- ברחמיו הרבים וכן יהי רצון
- אלדי אערף בה סידנא באן עלם אללה
- אלממלוך כתיר אלשוק לראיה מולאה
- לא אוחש אללה מנה ולא מן רבינו
- שצ וכאן סידנא אלנשיא ירום הודו
- ויגדל כבודו מן מדה //סנתין// קאל ללממלוך
- ען כתאב אילאקי אן יסתעירה מני
- ינסכה ויסירה לכדמה אלמולא ואנעם
- לה אלממלוך בדלך אתפק אני סאפרת
- אלעסכר וקת כאן אלאפרנג עלי אל
- מנצורה צחבני שכץ פקח וגוי ושונא
- ועמל מעי כיר וכאן פי צחבתי
Recto - right margin
- מצחף פירוש
- ושי מן כלאם רבי משה
- זצל ואילאקי לם יכן
- ללגוי מטאלעה אלא
- פיה אסתחסנה
- ואתקות(?) שרה קאל לי
- עירני איאה אנסכה
- ואעידה ומא כאן
- פי דאך אלוקת אחד
- לה לא מאל ולא דו[
- דפעתה לה [ואלי
- אליום . . אפעי קריב
- אלסנתין מנד [ . . .
- . . ] . עלם
الترجمة
T-S AS 149.6 1v
Verso.
- עליה ואלמולא מאלך אלרק סידנא אלנשיא קבל
- עדר אלממלוך פי דלך וסאל אן אכתב הדה
- אלאחרף אערף מגלס אלמולא דלך ליכון סידנא
- קד אברא דמתי ענד אלמולא וקד אמתתלת
- מרסומה פלא יעתקד סידנא אני גאפל איצא
- ען עאדיה נסכה עלם אללה קצדת גמאעה
- ולם ידפעו לי שי אלא מנהם מן חלף מא
- הו לה ומנהם מן קאל . . ימין מא יעירה
- לעלי אכדה אדפעה ל . . ם אלנש[יא?] נרו(?)
- ויקבל סידנא יד מאלך אלרק אלואלד
- אלעזיז לא אכלאנא אללה מן ראיתה אבדא(?)
- ושכר אדונינו כפול מן השמים