نصوص أدبيّة: JTS 8998.7–8 + T-S K17.1

نصوص أدبيّة JTS 8998.7–8 + T-S K17.1

What's in the PGP

  • صورة
  • 1 Transcription
  • 1 Translation

الوصف

Gzar-dina de-Yeshu (Toledot Yeshu, Heb3 in Bohak's edition, Hebrew translation, "Pilate" recension), containing passages 1.1–6.10 (breaks off at end of fol. 8v); join with Cambridge, T-S K 17.1 (PGPID 41701). From the Cairo Genizah. (Information from Gideon Bohak, The Sentencing of Jesus (Gzar-dina de-Yeshu), 25–29.)

صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة

JTS 8998.7–8 verso

°
verso
Gideon Bohak, The Sentencing of Jesus (Gzar-dina de-Yeshu): The 'Authentic' Jewish Protocols of the Trial of Jesus (Open Book Publishers, 2026).

Folio 7r (first section)

  1.                           בש' רח'.
  2. זה ספר גזרדין שנגזר על ישוע בן פנדירה. ויהי בשנת שתים לטברינוס
  3. קיסר מלך אדום כרת משפט על ישוע אשר מרד על אלהי השמים כי התעה את אנש [י] ע֯ולם
  4. במעשה הכשפים והוא היה ממדינת נצרת בארץ רומיה המדינה אשר נהיה זה הדבר
  5. במדינת יהודים. ביום ההוא בעשרים ושמנה לחדש אלול ויקרב לבוא בשוק פלטוס השר
  6. ויקרא ל[י]הודה הפרדסי ויקח אתו לפני רב יהושע בן רב פרחיה הנשיא [ויק]רב אתו לפני מרינוס
  7. זקן של יהודים ולפני קהלת חכמים זכ' לב'. וישאלו לזה יהודה וי א֯מ֯ר֯ו לו אחד ושמו ישוע
  8. הוא מתעה אנשי העולם במעשה המכשפים התדע אתו. ויאמר להם הן ידעתי כי הוא
  9. מתעה לאנשים והוא תועה בכשפים וגם מתעה אנשי עולם במדינה אחת. עתה אם ירצה
  10. אדני אלך ואביא אתו. ואנשים יושבים לפניו והוא היה ואמר להם כי אני ארפא אתכם
  11. ואני אחיה מתים ואפתח עיני סומים ועוד אמר להם אלוה אני והמה משתחוים לו
  12. ויתפוס אתו יהודה הפרדסי ויביא אתו לפניהם. וישאלו את ישוע הרשע ויאמרו לו
  13. מאיזה מקום אתה ומאיזה אומה ויאמר להם יהודי אנכי וגם ממזר אני ויאמרו לו
  14. אביך מה היה שמו ומה מעשיו ומלאכתו ויאמר להם אבי פנדירא שמו ואיש
  15. נכרי בישר נכרי בישר בישראל ואיש מנגן היה  ואמך מה שמה ומעשה ענה להם
  16. מרים שמה והיא גודלת שער נשים גדולות ומת אבי ובא יוסף נגרה ונשא אתה
  17. ויאמרו לו מה שמך אמר ישוע שמי, ומלאכתי אצודד את הדגים. ויאמרו לו
  18. אתה ריקם מכל חברים למה ריקים את הצפרים והספרים שיש בידיך חדשים הם
  19. אם ישנים. ויאמר ישנים ובמצרים מצאתים מאשר היו לבלעם בן בעור ואני מרפא
  20. בהם החולים. ויאמרו לו אנו נדע כי אתה משוטט בעולם וגם אתה עושה מעשים
  21. רעים ואתה חוטא ואתה תתעה את אנשי עולם בספריך אלה. עכשיו ספר לנו
  22. באמת ואם לא נהרוג אתך. ויאמר להם אתם אד ַני אני מדבר לכם צדק דעו
  23. כי הספרים אשר בידי המה ליוחנן הצובע ואני למדתי ממנו.  ענה פלטוס השר
  24. ויאמר לר' יהוש' בן פרחיה הנשיא וגם למרינוס זקן היהודים מאיזה מקום זה יוחנן
  25. הצובע השיב אתו ויאמר לו באמת דבר לנו ישוע הרשע כי הספרים שליוחנן הצובע
  26. הזה המה, ושתוק הרשע הזה לא כתוב כך אם יוחנן הצובע, ויהיום חוטאים בהם
  27. וגם היו מתעים את אנשי עולם ויענו רבותינו זכרם לברכה ויאמרו לפלטוס

Folio 7v (second section)

  1. השר ירצה אדננו ויתן לנו רשות שנהרוג את האנשים האלה שהם מִתְעַיסְקִים
  2. בכשפים ובכתבים שלאון והמה מתעים בני אדם ואומרים להם יש בידינו
  3. רשות להמית ולהחיות ויתחיבו נפשם להרגה והם מחשבים שהם שותפים
  4. לאלוה ראה נא מה עשו האנשים האל' קמו ויתעו לאנשים הרבה ויביאום
  5. למדבר ועתה ימות מן הרעב וגם הכסף אשר עליהם חוק לתת לאדנינו
  6. לא יעבים שיתנו. ויכתוב פלטוס השר ויאמר אם תרצו גם אני אשלח
  7. אליהם ואני אביא את יוחנן הצובע ונראה מה יצא מן הלובש קרועים
  8. וגם את שמעון כיפא ואת בנימן המקולל וישלח אתם את זה וצוה וילכו
  9. אל כפר תחום המדינה וימצאו את יוחנן והוא אסור בבית הכלא בעבור כי
  10. אסרו טברינוס קיסר שהיה מתעה לאנשי עולם. ויביאו את יוחנן הצובע
  11. מלמד שלישוע הרשע לפני יהושע בן ר' פרחיה הנשיא ולפני מרינוס זקן
  12. יהודים ולפני השר. ויענו ויאמרו לו אלה הספרים אשר מצאנו ביד ישוע
  13. הרשע תלמידך אבל אם תאמר לנו באמת ואם לאו נהרוג אותך <בחרב֯>.
  14. השיב יוחנן הצובע ואמר להם אדני הספרים האלה ספרי מכשפים
  15. המה. וישוע הרשע כתב אתם ואני הייתי בבית הכלא שאסרני
  16. טברינוס קיסר ואת ישוע הרשע לא ראיתי אלא <הוא> ואחד עשר תלמידיו
  17. כתבו את הספרים האלה והמה מתעסקים בהם ויתעו אנשי עולם.
  18. ויאמרו עלי כי שלי המה ולא שלי המה אלא הוא מן לבו כ<ת>ב אתם.
  19. אחר כן אמרו לו ליוחנן הצובע כי תלמידי שלישוע הרשע מה
  20. שמותם ענה יוחנן ואמר להם אלה הם שמותם נקי ואלקי ורבי ו֯ט֯ט
  21. ותודה ופטרוס ונצר ומתי אלה שמותם. אמרו לו מי ילך ויביא אתם
  22. אלינו ענה יהודה ויאמר עם שמעון כיפ{ה}<א> ובנימן המק<ו>לל ויקראו
  23. אותם ויאמרו התלכו ותביאו אותם ויאמרו נלך. וילכו אל כפר

Folio 8r (third section)

  1. המדינה ויהיו תועים אחריהם וישמעו {אל} מברחו אל מדינת
  2. אפריקא ויחבאו תחת אילן אחד ויהיו עוסקים בכישוף אשר
  3. למדו מן ישוע הרשע. ויהיו תחת שרש האילן. ויברחו מיהם
  4. מתי ואלטגיוס ואלקי ופילוס ופסכוס וזכרי. והנשארים הביאו אתם
  5. לפני ר' יהושע בן פרחיה הנשיא ולפני מרינוס זקן יהודים ולפני פלטוס
  6. ולפני אבלוסי קהלת בני האדם. ויראו אתו והוא היה עומד זה
  7. ישוע הרשע יוחנן גם הוא עומד ויאמרו לנקי למה נקרא שמך
  8. נקי השיב אתם ואמר להם עלי אמר דויד על' הש' נקי כפים ובר לבב וגו'
  9. ענו ואמרו לו אתה קל ושוטה אשר השטתה ֯כל החיה לא כן אמר המלך
  10. כי בתורת יו' ֯כן כתוב נקי לא ינקה ויצו וישליכו אתו אל תוך אתון נורא יקיד'
  11. ויקראו אחריו מתי ויאמרו לו למה נקרא שמך מתי ענה ואמר להם
  12. עלי אמר דויד המלך מתי אבוא ואראה פני אלהים. ענו ואמרו לו אתה
  13. קל ושוטה מכל החיים לא כן אמר דויד על' הש' עליך המקרא כי אם
  14. כתוב אחריו מתי ימות יאבד שמו ויצוו ויכרתו את ראש מתי מקימתו
  15. ויקרא אחריו את בני ויאמרו לו למה נקרא שמך בני ענה עלי אמרה
  16. התורה בני בכורי ישראל. ענו ואמרו לו לא כן אמרה התורה עליך אתה
  17. קל ושוטה כי כן אמרה התורה הנה אנכי הורג את בנך בכורך. ויצוו
  18. וישרפו אתו באש. ואחריו קראו לנצר ויאמ' לו ל' נק' ש' נצר
  19. ענה להם עלי נבא ישעיה הנביא ונצר משרשיו יפרה. ענו לו קל{א}
  20. לא כן אמר ישעיה הנביא עליך <כי> כן אמר עליך ואתה הושלכת מקברך כנצר יתעב.
  21. וירגמוהו באבן וימות. ואחריו קראו לתודה. אמרו לו למה נקרא שמך תודה

Folio 8v (fourth section)

  1. ענה להם ואמר כך אמר עלי דויד בנו שעריו בתודה חצרותיו בתהלה.
  2. ענו ואמ' לו קל לא כן אמ' אתה קל ושוטה בעולם מכל החיים ולא עליך כן
  3. אמרה התורה וכי תזבחו זבח תודה וכ' זובח תודה יכבדנו ויצו ויהרגו
  4. את תודה. אחר כן אמר פלטוס השר לר' יהושע בן פרחיה הנשיא
  5. ולמרינוס זקן שליהודים ולקהלת בני האדם את תלמידי ישוע הרשע
  6. נהרגו ועתה מה נעשה באלה אשר שמם ישוע ויוחנן ומה נשפוט
  7. עליהם ומה נתחיי ב<ו> מן הדין והמשפט. ענו ואמרו אנחנו לא נשפוט
  8. אתם עד אשר נשלח אל המלך טברינוס קיסר ויאמר לו. כי תפשנו
  9. את אנשים אשר היו עוסקים במשפט מכשפים עתה מה תצוה
  10. שנעשה בהם. וישלחו אליו מלאך. וישלח אליהם ויען אתם כי
  11. שלחתם אלי בשביל מכשפים תשלחו אתם אלי. וישלחו אליו
  12. את ישוע ואת יוחנן לפני קיסר המלך וגם הלכו עמהם יהושע
  13. ומרינוס ופלטוס והאבלוסים. כאשר ראה אמר לי֯ש֯ו֯ע֯ הרשע
  14. וליוחנן מה אתם ומה מעשיכם. ענו ו א֯מ֯רו לו בני האלהים אנחנו
  15. ואנחנו עוסק{..} בתורה ויאמר לה קיסר מה רשות בידכם אמר לו
  16. אנחנו נוכל להמית ולהחיות ולתת בנים לאשה בלא שכבת זרע איש.
  17. וכאשר שמע קיסר את דבריהם התלוצץ בהם. ענה ואמר להם יש לי
  18. בת התוכלו לתת לה בן בלא שכבת איש. ענו ואמרו נוכל לעשות
  19. הולדין בלא שכבת איש. ויצו ויביאו אתה אליהם וידברו בלהטיהם
  20. דברי מכשפים ויראה אתה קיסר כי הרה היא ויאמר לה במה היא
  21. הרה. אמרו בזכר. וצוה קיסר ויאסרו אתם עד עת נולדה את בת קיסר.
  22. צוה רבון העולמים למלאך אשר הוא ממונה על בית הנולד ועל הרחם
Gideon Bohak, The Sentencing of Jesus (Gzar-dina de-Yeshu): The 'Authentic' Jewish Protocols of the Trial of Jesus (Open Book Publishers, 2026).

Folio 7r (first section)

  1. In the Name of the Merciful One.
  2. This is the book of the sentencing that was decreed upon Yeshuʿa son of Pandera. And it was in the year two of Tiberinus
  3. Caesar, the king of Edom (i.e., Rome), he decreed a trial upon Yeshuʿa who rebelled against the God of Heaven, for he misled the people of the world
  4. with a deed of magic. And he was from the town Nazareth in the land of the town Rome, which this thing happened
  5. in the town of the Jews. On that day, on the twenty-eighth of the month of Elul, Pelatus the governor came into the market, 
  6. and summoned Yehudah the orchard-man, and he took him before Rav Yehoshuʿa ben Rav Peraḥiah, the Nasi, [and brou]ght him before Marinus
  7. the elder of the Jews and in front of a crowd of Sages, may their memory be for a blessing.  And they asked this Yehudah, and they said to him: “One whose name is Yeshuʿa, 
  8. and he is misleading the people of the world with a deed of magic— do you know him?” And he said to them: “Yes, I know that he 
  9. is misleading  people, and he is misled by magic, and also misleads the people of the world in a certain town. Now, if my master wishes
  10. I will go and bring him.” (a few words omitted) With people sitting in front of him, and he was saying to them that “I will heal you,
  11. and I will raise the dead and open the eyes of the blind.” And he also said to them: “I am God.” And they were bowing down to him.
  12. And Yehudah the orchard-man caught him and brought him before them. They asked Yeshuʿa the wicked, 
  13. and they said to him: “From which place are you, and from which nation?” And he said to them: “I am a Jew, and I am also a mamzer.”  They said to him:
  14. “Your father—what was his name, and what were his deeds and his profession?” He said to  them: “My father’s name is Pandera, and (he is)
  15. a Gentile person in Israel, and he was a man who plays.” “And your mother—what is her name and her doing?” He answered them:
  16. “Her name is Miriam, and she plaits the hair of great women.” and my father died and Yoseph the carpenter came and married her.”
  17. They said to him: “What is your name?” He said: “My name is Yeshuʿa, and my profession—I hunt the fish.” And they said to him: 
  18. “You are empty (?) of all friends. Why empty (?) the birds? (?).” “And the books that are in your hands—are they new
  19. or old?” He said: “Old, and I found them in Egypt, from those that belonged to Balaam son of Beor, and I heal
  20. the sick with them.” They said to him: “We know that you roam the world, and you also do evil
  21. deeds, and you sin and you mislead the people of the world with these books of yours. Now tell us
  22. the truth, and if not—we will kill you.” He said to them: “You are my masters; I speak to you righteousness. Know
  23. that the books that are in my hand are by Yoḥanan the Dyer, and I learned from him.”  Pelatus the governor answered 
  24. and said to Rabbi Yehoshuʿa ben Peraḥiah the Nasi, and also to Marinus, the elder of the Jews: “From which place is this Yoḥanan
  25. the Dyer?” He answered him and said to him: “In truth did Yeshuʿa the wicked say to us that these books belong to Yoḥanan the Dyer,
  26. and this wicked Yeshuʿa did not write them, but Yoḥanan the Dyer did. And they sinned with them,
  27. and also misled the people of the world. And our rabbis—may their memory be for a blessing—answered and said to Pelatus

Folio 7v (second section)

  1. the governor: “Does our master wish to grant us authority, that we will kill these men, since they are dealing
  2. with magic and with writings of falsehood, and they mislead people and say to them, ‘We have
  3. authority to kill and also to revive’, and they make their souls liable to being killed. And they think that they are equal
  4. with God. Please see what these people have done—they rose and misled many people, and brought them to
  5. the desert, and now they will die of hunger; and also the money which is with them—it is the law to give it to our master,
  6. (but) they will not let them give it.” And Pelatus the governor wrote and said: “If you wish, I too will send
  7. for them, and will also bring Yoḥanan the Dyer, and we shall see what comes out of (one line or more omitted) who wears torn (garments),
  8. and also Shimeʿon Kepha, and Binyamin who is cursed. And he (Pilatus) sent this one (?) with them, and he commanded and they went
  9. to the town Kephar Naḥum (or, Tanḥum). And they found Yoḥanan imprisoned in jail, for
  10. Tiberinus Caesar had imprisoned him, since he had been misleading the people of the world. And they brought Yoḥanan the Dyer,
  11. the teacher of Yeshuʿa the wicked, before Yehoshuʿa ben R. Peraḥiah the Nasi and before Marinus the elder 
  12. of (the) Jews, and before the governor. They answered and said to him: “These books that we found in the hand of Yeshuʿa
  13. the wicked, your disciple—but if you tell us in truth, and if not, we will kill you by a sword.”
  14. Yoḥanan the Dyer answered and said to them: “My masters! These books are books of magicians,
  15. and Yeshuʿa the wicked wrote them, and I was in jail, since
  16. since Tiberinus Caesar had imprisoned me. And I did not see Yeshuʿa the wicked, but he and his eleven disciples
  17. wrote these books, and they are dealing with them and mislead (the) people of the world.
  18. And they say about me that they (i.e., the books) are mine, and they are not mine, but he wrote them out of his own mind.”
  19. Then they said to Yoḥanan the Dyer that: “The disciples of Yeshuʿa the wicked—what
  20. are their names?” Yoḥanan answered and said to them: “These are their names—Naqi and Alqi and Rabbi and Tat
  21. and Todah and Petrus and Netzer and Matai. These are their names.”  They said to him: “Who will go and bring them to us?”
  22. Yehudah answered and said with Shimeʿon Kepha and Binyamin the cursed one. And they summoned
  23. them and said: “Will you go and bring them?” And they said: “We will go.” They went to the town of Kephar

Folio 8r (third section)

  1. and were wandering after them, and they (i.e., the disciples) heard and ran away to the town
  2. Africa, and hid under a certain tree, and they were dealing with magic, which
  3. they learned from Yeshuʿa the wicked, and they were under the root of the tree.
  4. And Matai, and Altagius, and Alqi and Paulus and Petrus and Zakai ran away from them. And those who remained—
  5. brought them before Rabbi Yehoshuʿa ben Peraḥiah the Nasi, and before Marinus the elder of the Jews, and before Pelatus,
  6. and before the crowd of people. And they saw him, and he was standing, this
  7. Yeshuʿa the wicked; Yoḥanan was also standing. They said to Naqi: “Why is your name called
  8. Naqi?” He answered them and said to them: “About me David—peace be upon him—said, ‘Neqi hands and a pure heart, etc.’.”
  9. They answered and said to him: “You are light(-minded) and a fool who fooled all living creature! Not thus said the king
  10. (i.e., David), for in God’s Torah it is written thus, ‘and He shall naqe not yenaqe’.” And he ordered and they threw him into a fiery furnace.
  11. And after him they summoned Matai, and said to him: “Why is your name called Matai?” He answered and said to them:
  12. “About me King David said, ‘Matai will I come and be seen before God?’” They answered and said to him: “You are (more)
  13. light(-minded) and a fool than all living creatures! Not thus said David, peace be upon him, about you (in) the Bible, for
  14. it says afterwards, ‘Matai will he die, and his name perish’” And they  ordered, and they cut Matai’s head off from his body.
  15. After him they summoned Beni, and they said to him: “Why is your name called Beni?” He answered:
  16. “About me the Torah says, ‘Israel is beni, the firstborn’.” They answered and said to him: “Not thus did the Torah speak about you. You
  17. are light(-minded) and a fool! for thus said the Torah, ‘Behold I will kill binkha, the firstborn’.” And they decreed,
  18. and they burned him in the fire.  After him they summoned Netzer, and they said to him: “Why is your name called Netzer?”
  19. He answered them: “About me the prophet Isaiah prophesied, ‘and a netzer will grow from its roots’.” They answered him: “You light(- minded) person!
  20. Not thus did Isaiah the prophet speak about you, but thus did he speak— ‘And you were cast out of your tomb like a detested netzer’.”
  21. And they stoned him with a stone, and he died. After him they summoned Todah. They said to him: “Why is your name called Todah?”

Folio 8v (fourth section)

  1. He answered them and said: “Thus did David say about me, ‘Come to His gates with todah, to his courtyards with praise’.”
  2. They answered and said to him: “Light(-minded)! Not thus did he say; you are light(-minded) and a fool in the world of all living creatures! And (was it) not about you
  3. that the Torah said thus, ‘And when you sacrifice a sacrifice of todah, etc.’? ‘He who sacrifices todah honors me’.” And he ordered, and they executed
  4. Todah. After this Pelatus the governor said to Rabbi Yehoshuʿa ben Peraḥiah the Nasi
  5. Marinus the elder of the Jews and to the crowds of people: “The disciples of Yeshuʿa the wicked
  6. have been killed. And now, what shall we do with those whose names are Yeshuʿa and Yoḥanan, and what shall we judge concerning them,
  7. and what do they deserve by law and by trial?” They answered and said: “We will not try
  8. them until we send to King Tiberinus Caesar and tell him that we caught
  9. people who were dealing with the law (?) of magicians; (and) now, what do you command
  10. that we do with them?” And they sent a messenger to him. He sent to them and answered them that: 
  11. “You sent to me concerning magicians; send them to me!” And they sent to him
  12. Yeshuʿa and Yoḥanan, to King Caesar. And Yehoshuʿa
  13. and Marinus and Pelatus and the crowds also went with them. When he saw (them), he said to Yeshuʿa the wicked
  14. and to Yoḥanan: “What are you, and what are your doings?”  They answered and said to him: “We are the sons of God,
  15. and we are dealing with the Torah.” Caesar said to them: “What authority do you have?” He said to him:
  16. “We can kill and revive, and grant children to a woman without sexual intercourse with a man.”
  17. When Caesar heard their words he ridiculed them. He answered and said to them: “I have
  18. a daughter—can you grant her a son without sexual intercourse with a man?” They answered and said: “We can produce
  19. offspring without sexual intercourse with a man.” He ordered, and she was brought to them. And they spoke in their sorcery 
  20. words of magic, and Caesar saw that she was pregnant. And he said to them: “What is she 
  21. pregnant with?” They said: “A male.”  And Caesar commanded, and they were imprisoned until Caesar’s daughter would give birth.
  22. The Master of the Universe commanded the angel who is in charge of the house of the one who is born and of the womb,

T-S K17.1 1r

°
1r

T-S K17.1 1v

°
1v
بيان أذونات الصورة
  • T-S K17.1: Provided by Cambridge University Library. Cambridge University Library This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.