منحة في نصوص أدبيّة: T-S 8Ka7.4 + T-S NS 298.55 + BL Or. 6197.7–8
نصوص أدبيّة T-S 8Ka7.4 + T-S NS 298.55 + BL Or. 6197.7–8- الاقتباس المرجعي
- Gideon Bohak, The Sentencing of Jesus (Gzar-dina de-Yeshu): The 'Authentic' Jewish Protocols of the Trial of Jesus (Open Book Publishers, 2026).
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
Editor: Bohak, Gideon
Translator: Bohak, Gideon (in English)
T-S 8Ka7.4 1r
Folio 1r (fifth section in join)
- קד ק֯תלתם אלתלאמיד אלהם פרוע אקתלו יוחנן
- וישו אלדי הם אצול. פקאל יהשוע נסתאדן פיהם
- אלמלך טברינוס קיסר. פל<א>מא אסתאדנוה פי אמרהם
- אחצרהם אלמלך חצרתה ומעהם אלקאיד ומרינוס אלשיך
- ויהשוע בן פרחיה {=} ויה<ו>דה אלגנן. פלמא חצרו יוחנן וישו
- בחצרת אלמלך קאל להם אלמלך איש אנתם ואיש
- צנעתכם. פקאלו לה נחן אוליא רב אלסמא, והדה אלכתב
- אלדי מענא נזלת עלינא מן אלסמא ובהא נצל {ע<נ>מ} נעמל {=} כל <מקצוד>
- נשפי אלסקים ונמית אלחי ונחיי אלמית ואית אמראה כאנת
- עאקר נגעלהא תחבל ותלד נעם ונצל אן נגעל אלמרה תחבל
- ותלד מן גיר מואקעא מע רגל ונברי אלזמאן ואלמ<ו>קעד ונחד<ר>
- אל֯קטר וננבת אלנבאת וגמיע מא נחב נפעל. פלמא סמע
- אלמלך קולהם וכאן לה אבנה ואחדה ולם יכון רוזק
Folio 1r (fifth section in join)
-
“You have executed the disciples who are branches. Execute Yoḥanan
-
and Yeshu who are (the) roots.” Yehoshuʿa said: “We shall consult about them
-
with King Tiberinus Caesar.” When they consulted him about their matter
-
the king brought them to his presence and with them the governor, and Marinus the elder,
-
and Yehoshuʿa ben Peraḥiah and Yehudah the gardener. And when Yoḥanan and Yeshu were present
-
before the king, the king said to them: “Who are you and what is
-
your profession?” They said to him: “We are friends of the Master of Heaven and these books
-
that are with us came down upon us from Heaven and with them we can achieve every goal—
-
we heal the sick, we kill the living and revive the dead, and every woman who is
-
barren—we make her become pregnant and give birth. We can even make a woman become pregnant
-
give birth without intercourse with a man. And we heal the chronically ill and the invalid and make raindrops
-
fall and make plants grow and whatever we want—we do.” When the king heard
-
their words—and he had one daughter and he was not blessed (with offspring)
T-S 8Ka7.4 1v
Folio 1v (sixth section in join)
- גירהא לא דכר ולא אנתי. וכאן פי דלך אלזאן
- יסתנכפון אלמלוך יזוגון להם אבנה וכאן ישתהי ירא
- להא ולד דכר ולו לאבנתה יקום לה מקאם אלולד ואלנ֯ס֯ל֯.
- פקאל להם גמיע מא דכ<ר>תם מא בי אליה חאגה לא י֯שפא
- מריץ ולא אלמאתת חי ולא אלחיי מית ולא אימט<א>ר מט{ר}
- ולא אנבאת נבאת. לכן כצלה ואחדה ממא דכרתם ארי[ד]
- שי א֯ן֯ ל֯י֯ א֯בנה בכר מא נצ'רהא אחד הל תצלו יגי מנהא
- ולד בלא וצול מע רגל. פקאל ישו נעם יא איהו אלמלך ל[ו]
- אטהרהא חצרתנא. פפעל דלך ואחצרהא פע<מ>ל באי֯[ה]
- מן אלסחר פחבלת. תם אעתקלוה אלי תמאם ט שהו[ר]
- לינצר מא יכון מן אלגאריה. פקסת<א> אלגאריה ט' שהור... <דה֯>
- עצימא וגהד אלבלא. פלמא נצר דלך יהושוע בן פר[ח]י<ה>
- כתב אלי כול אלמדן אלי ישראל יצומו תלאת איאם ויצ[לו]
- ויטלבו מן אללה יפסך פעל ישו ותדבירה ודעואת[ה].
- פפעל אללה גל ועז כעאדאת אחסאנה פי כל זמ[אן]
- מע בני ישראל פאקבל אלגנין וצאר חגר. פלמא כמל֯[ת]
- ט' שהור לם תלד אלגאריה וזאד גהדהא. פאחד֯ר יש[ו]
- פקאל לה אלמלך לם לא תלד אלגאריה כזיעמך. פקאל יש[ו]
Folio 1v (sixth section in join)
-
except her, neither male nor female. And at that time
-
the kings refused to marry his girl, and he yearned to see
-
her with a male child, who would be like a son and a descendant to him, even (if he were) from his daughter.
-
So he said to them: “Everything that you mentioned I have no need for—neither that the
-
sick be healed, nor that the dying will live, nor that the living would die, nor making rain fall,
-
nor making plants grow. But one benefit of those you mentioned I do want.
-
I have a virgin daughter whom no one has seen. Can you have a
-
child come from her without (her) being with a man?” And Yeshu said: “Yes, oh king, if only
- you will show her in our presence.” He did so and brought her. And he (Yeshu) performed a miracle
-
by magic and she became pregnant. Then they arrested him until the end of nine months
-
to see what will be of the maiden. And the maiden spent nine months...
-
great... and extreme distress. When Yehoshuʿa ben Peraḥiah
-
saw this he wrote to all the towns, to Israel (i.e., to the Jews), that they should fast for three days and pr[ay]
-
and ask God that He would annul Yeshu’s act and his planning and his invocations.
-
And God, the Exalted, the Majestic, did as is his custom to act kindly in every per[iod]
-
with the sons of Israel, and he transformed the foetus and it turned to stone. When
-
nine months had passed, the maiden did not give birth and her pains increased. And Yeshu was brought,
-
and the king said to him: “Why didn’t the maiden give birth as you had claimed?” And Yeshu said:
T-S 8Ka7.4 2r
Folio 2r (seventh section in join)
- יא איהו אלמלך אליהוד קד אכרו ולאדתהא.
- ורבטוה אלי יב שהר. ובעד דלך לם תלד. אחצר ישו
- פקאל אן אליהוד סחרוהא לאכן איוה אלמלך אטלק לי
- נשק בטנהא סתרא ולד דכר ותעלם אננא אוליא אללה.
- פאחצר אלמלך בנתה ושק בטנהא ואדא פי גופהא חגר. תם
- מאתת ללוקת. פקאל להם אלמלך אחיוהא כמא אזעמתם
- פאלתמסו דלך פלם יצלו. פבעת אלמלך ורא יהושוע בן פרחיה
- וורא מרינוס אלשיך אלכביר פקאל להם אלמלך האולי אלקום
- אלדי קד אצלו אלנאס וקתלו בנת אלמלך אנפדו פיהם אלחכם.
- פקאלו אלאמר אלי אללה ואלי סידנא אלמלך. פקאל להם אן הולי
- אלקום יהוד והום מנכם. אחכמו עליהם כמא גאכם פי אלתורה.
- פקוידו ורפעו אלי בני ישראל פאוכד יוחנן וקותל וצולב כמס
- סאעאת תם דפן. פלמא נצר ישו אן בנו ישראל יריד
- יצלבוה ויקתלוה עמל ב֯אב֯ מן אלסחר ותחלק פי אלהוא
- ה֯ארב. קאל יהודה אלגנאן ליהושוע בן פרחיה ת<א>מרני
- אן א֯ל֯ח֯קה פקאל לה אפעל ולא תתאכר. פתטהר וצלא
Folio 2r (seventh section of join)
-
“Oh king, the Jews delayed her birth.”
-
And they tied him until (the end of) twelve months, and after this she (still) did not give birth. Yeshu was brought
-
and said: “The Jews practised magic upon her, but, Oh king, allow me
-
to cut open her belly—you shall see a male baby and know that we are friends of God.”
-
The king brought his daughter and cut open her belly, and behold, there was a stone in her abdomen.
-
She died immediately, and the king said to them: “Bring her back to life as you have claimed.”
-
They tried to do so but could not. The king sent after Yehoshuʿa ben Peraḥiah
-
and after Marinus the great elder, and the king said to them: “These people who
-
misled the people and killed the king’s daughter—pass judgment upon them.”
-
They said: “The matter (belongs) to God and to our master the king.” He said to them: “These people
-
are Jews and they are from among you. Judge them as it is laid out for you in the Torah.”
-
And they (Yeshu and Yoḥanan) were shackled and sent to the sons of Israel (i.e., to the Jews). And Yoḥanan was seized, and executed, and crucified for five
-
hours; then he was buried. And when Yeshu saw that the sons of Israel want
-
to crucify him and execute him, he made a kind of magic and flew up in the air
-
and escaped. Yehudah the gardener said to Yehoshuʿa ben Peraḥiah: “Do you order me
-
to chase him?” And he said to him: “Do (so) and do not tarry.” He purified himself and prayed
T-S 8Ka7.4 2v
Folio 2v (eighth section in join)
-
ודכר אלאסם אלמכזון אלמוקדס ותחלק וראה. פלמא
-
ראה ישו דכל֯ פ֯אכתבא פי מגארת אליהו עליה אלסלאם
-
וסד פם אלמגארא בבאב מן אלסחר. פגא יהודה אלגנאן פפתח
-
באב אלמגארא באסם אללה גל ועז. פתשבה ישו בטיר פאכד֯
-
יהודה רדתה ורמהא עליה פאכדוה וקבצוה ואחצר אלי יהשוע
-
בן פרחיה. פא{צ}צעדוה וצלבוה עלי אצל מן אלכרנב.
-
וקבל אן יצלבוה קד כאן יעלם אן פי אלתורה מכתוב
-
לא תלין נבלתו על העץ פקאל לא{ק֯}צחאבה אן גיתם גדא
-
ולם תגדוני ההנא עלי אלצליב פאעלמו אני טלעת אלי
-
אלסמא. תם צלבוה באלחיאה ורגמוה באלחגארה ולם
-
ירידו יחדרוה מן עלי אלצליב. פקאל להם יהושוע בן פר<חיה>
-
בסבב ישו אללעין נגיר מא פי אלתורה. פאחצרוה וא{ל֯}דפנ[וה]
-
ענד֯ חוץ אלמא פי אלגנאן אלדי ליהודה אלגנאן. פלמא גאוה
-
אצחאבה ולם יגדוה עלי אלצליב שנעו וקאלו אנה טלע אלי
-
אלסמא ואן קולה אלדי קאל חק וקולכם באטל.
Folio 2v (eighth section of join)
-
and recited the secret holy Name and flew up after him. When
-
When Yeshu saw him, he entered and hid in the cave of Elijah, peace be upon him,
-
and shut the mouth of the cave with a gate of magic. Yehudah the gardener came and opened
-
the cave’s gate by the Name of God the Exalted, the Majestic. And Yeshu disguised himself as a bird, and Yehudah took
-
his headscarf and threw it on him. And they caught him and arrested him and he was brought to Yehoshuʿa
-
ben Peraḥiah. And they raised him up, and they crucified him on a root of a cabbage.
-
But before they crucified him, he had known that it is written
-
in the Torah “Do not let his corpse remain overnight on the tree,” and he said to his followers: “If you come tomorrow
-
here on the cross—then know that I ascended to
- Heaven.” Then they crucified him alive, and stoned him with stones. And they did not
-
want to take him down from the cross. Yehoshuʿa ben Peraḥiah said to them:
-
“Because of the cursed Yeshu we shall change what is (written) in the Torah?”
-
They brought him down and buri[ed him] in the water-trough in the garden of Yehudah the gardener. When
-
his followers came to him, and did not find him on the cross, they calumniated and said that “He ascended
-
to Heaven and his words that he said are true and your words are false.”
T-S NS 298.55 1r
T-S NS 298.55 1v