رسالة: T-S Ar.54.40

رسالة T-S Ar.54.40

What's in the PGP

  • 1 Transcription

الوصف

Draft of a family letter in Judaeo-Arabic. Likely from an elder brother to a younger brother. The sender is very worried about his mother's illness and requests a speedy response. He tells the addressee to heed his teacher at all times. He sends messages about financial matters for two different maternal uncles, one a judge and one a ḥaver.

صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة

T-S Ar.54.40 recto

recto
Alan Elbaum, unpublished editions (n.p., 2023).

Verso - left page

  1. אעלם אלאך אלעזיז עליי אני קד
  2. סמעת אן אמי צעיפה ואשתגל
  3. קלבי עליהא כתיר פאללה אללה
  4. סאעת וקופף עלי האדה אלאחרף מן
  5. כל בד וסבב סיר לי כתאב בגמיע
  6. אחואלכם ואנחן עלי גמיעת אלעאפיה
  7. אנא ואכי וגיר האדא אנך לא תגפל
  8. ען מעלמך ולא סאעה ואחדה
  9. ושלום וקול לכאלי אלדיאן אכי
  10. יקריך אלסלאם וקד קאל כאלה מא
  11. מעה שי והאדאך אלעדה אלדי לה
  12. ענדך [[אן]] ולו אן מע אכי שי
  13. סיר לך ואן צברת לא תערפהא
  14. אלי מנה ולו אנה יבצ/ר/(?) לך מן ענ . . 
  15. ושלום עליך עלי . . אלי אל 
  16. . א . 

T-S Ar.54.40 verso

verso

Recto - right page

  1. ואוצל
  2. סלאמי לכאלי אלחבר וקול
  3. לה אכי יסלם עליך ועלי ולדך
  4. וקול לי בכם צרפת אלדינאר
  5. חתא אסתהם פי אלדי יתבקא
  6. ואסתפהם מנה בכם באעה
  7. וכאם יפצל לה ואעלמני [[בזאל]]
  8. בדאלך סרעה פמא
  9. תעלמו מא ענדי מן 
  10. שגל אלקלב למא סמעת
  11. וערפני אן סאפר(?) אלפרס עשרת(?)
  12. או לך בהא(?) עלם