ثيقة شرعيّة: T-S 18J1.13

ثيقة شرعيّة T-S 18J1.13

العلامات

الوصف

Legal document. Record of release. Dated 1085. Location: Alexandria. This document is a largely-complete release signed and executed by well-known members of the rabbinical court of Alexandria. The litigants are Yosef b. Shemuel and the judge Menashshe b. Pinḥas. Although the details of the relationship between the litigants are not explicitly stated, the release clauses suggest that a partnership existed between the two of them. Items listed include currency, raw and smithed precious metals, clothing, textiles, and other merchandise, suggesting that the partners were involved in a trading partnership. Yosef releases Menashshe (and not vice versa), suggesting that Menashshe was the active partner in the partnership. Like the "soundness of mind" clauses, the release from oaths appear in releases from partnerships and powers of attorney. (Information from Lieberman, "A Partnership Culture," 242)

T-S 18J1.13 1r

1r

النصوص المفرّغة

Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).

Recto

  1. שהדותא דהות באנפנא אנן  [שהדי דחתמות ידנא לתחתא סוף שטרא]
  2. דנן  כן הוה חצר אלינא מ יוסף בר שמו[אל...........והו פי צחה[
  3. עקלה ובדנה וגואז אמרה אמרה טא[יעא מן גיר קהר ולא גבר ולא אכראה ולא סהו[
  4. ולא גלט ולא עלה בה ולא מרץ ולא גיר דלך [מן גמיע מפסדאת אלשהאדה[
  5. וקאל לנא אשהדו עלי ואקנו מני מ[עכשיו ואכתבו ואכתמו עלי בגמיע אלאלפאט אל[
  6. מחכמה ואלמעאני אלמוכדה ובכל ל[י]שאני דזכותא [.... וסלמו ד]לך
  7. לכ  ק  מ  ור מנשה הדיין ביר פינחס נע לתכון בידה חגה וותאק [לליום ו]מא בעדה
  8. באן לא חק לי ענדה ולא פי קבלה ולא פי דמתה ולא טלב מן סאיר אלמטאלבאת
  9. ולא דעוי מן סאיר אלדעאוי ולא דינאר ולא דרהם ולא דהב ולא פצה לא מצאגה ולא
  10. גיר מצאגה ולא כלאכל ולא אסודה ולא מלבוס ולא מבסוט ולא אלה ולא עדה
  11. ולא אתאת ולא קמאש ולא תגארה ולא בצאעה ולא שרכה ולא כלטה ולא ודיעה
  12. ולא רהינה ולא קרצה ולא קראץ ולא אגרה ולא אגארה ולא עמאלה ולא כפאלה
  13. ולא אנפאד ולא תוגיה ולא דין ולא תבעה ולא חסאב ולא בקיה חסאב ולא גלט
  14. פי חסאב ולא מן גמיע מא ימתלכוה אלנאס ויתמולונה תחת כל השמים ממקרקעי
  15. וממטלטלי ואבראתה מן סאיר אלדעאוי ואלמטאלבאת בראה תאמה צמה
  16. בראה לא רגעה פיהא ולא שרט עליהא ולא תאויל ינקצהא בראה טאהרא
  17. בבטאנהא ואבראתה מן סאיר צנוף אלאימאן כפיפהא ותקילהא משבועה
  18. דאוריתא ושבועה דרבנן וגלגול שבועה ולא אפילו חרם [סתם מ]חלתי לו מחילה 
  19. גמורה בפה ובלב בעולם הזה ולעולם הבא וכל טלב אטלבה או דעוי אדעי
  20. עליה או חגה אחתג פיהא בעד כתבי הדה אלאברי פהי אפך וזור ובא[ט]ל
  21. ובהתאן לא י[לת]פת אליהא ולא יחכם בהא באן לא חק לי קבלה גמלה מן סאיר אלחקוק 
  22. ולא דעוי מן סאיר אלדעאוי ולא טלב מן סאיר אלמטלבאת וכתבת לה הדה אלאברי
  23. לתכון לה חגה עלי פי חיאתי ועלי וראתי בעד ופאתי עלי פי חיאתי ועלי וראתי
  24. בעד ופאתי וגמיע מא דכר פי הדה אלאברי קבלתה עלי נפסי ועלי וראתי בעד
  25. ופאתי באתקן ואחכם מא רתבוה רבותינו זל פי כתב אלאבראאת ודלך בביטול כל 
  26. מודעין ותנאין דלא כאסמכתא ודלא כטופסי דשטרי אלא כחומר וכחוזק כל שטרי
  27. [מחזקי] מזרזי בבי דינא וקנינא מן מ יוסף בר שמואל נע לכ  ק  מ  ור מנשה הדיין
  28. ביר פינחס נע ככל מה דכתיב ומפרש לעילא במנא דכשר למקניא ביה שריר וקיים 
  29. וכתבנא וחתמנא יום אלארבעה אחד ועשרין יום פי חדש סיון שנת ארבעת אלפים
  30. ושמונה מאות וארבעים וחמשה שנים ליצירה במדינת אכסנדריא דעל כיף ימא רבה
  31. מותבה: תלתה כתיב על גיהטא שרירא וקיימא מוהוב החזן בר אהרן החזן [נע]
  32. עזרא בר אהרון ננ     מבשר בר .. שלה הממח[ה[                                       נע
  33.   עמרם ברבי מבשר נע
  1. שהדותא דהות באנפנא אנן [שהדי דחתמות ידנא לתחתא סוף שטרא]
  2. דנן כן הוה חצר אלינא מ יוסף בר שמו[אל. . . . . . . . . . . והו פי צחה
  3. עקלה ובדנה וגואז אמרה אמרה טא[יעא מן גיר קהר ולא גבר ולא אכראה ולא סהו
  4. ולא גלט ולא עלה בה ולא מרץ ולא גיר דלך [מן גמיע מפסדאת אלשהאדה
  5. וקאל לנא אשהדו עלי ואקנו מני מ[עכשיו ואכתבו ואכתמו עלי בגמיע אלאלפאט אל
  6. מחכמה ואלמעאני אלמוכדה ובכל ל[י]שאני דזכותא [. . . . וסלמו ד]לך
  7. לכ ק מ ור מנשה הדיין ביר פינחס נע לתכון בידה חגה וותאק [לליום ו]מא בעדה
  8. באן לא חק לי ענדה ולא פי קבלה ולא פי דמתה ולא טלב מן סאיר אלמטאלבאת
  9. ולא דעוי מן סאיר אלדעאוי ולא דינאר ולא דרהם ולא דהב ולא פצה לא מצאגה ולא
  10. גיר מצאגה ולא בלאכל ולא אסודה ולא מלבוס ולא מבסוט ולא אלה ולא עדה
  11. ולא אתאת ולא קמאש ולא [תגאר]ה ולא בצאעה ולא שרכה ולא כלטה ולא ודיעה
  12. ולא רהינה ולא קרצה ולא קראץ ולא אגרה ולא אגארה ולא עמאלה ולא כפאלה
  13. ולא אנפאד ולא תוגיה ולא דין ולא תבעה ולא חסאב ולא בקיה חסאב ולא גלט
  14. פי חסאב ולא מן גמיע מא ימתלכוה אלנאס ויתמולונה תחת כל השמים ממקרקעי
  15. וממטלטלי ואבראתה מן סאיר אלדעאוי ואלמטאלבאת בראה תאמה צמה
  16. בראה לא רגעה פיהא ולא שרט עליהא ולא תאויל ינקצהא בראה טאהרא
  17. כבטאנהא ואבראתה מן סאיר נצוף אליאמאן כפיפהא ותקילהא משבועה
  18. דאוריתא ושבועה דרבנן וגלגול שבועה ולא אפילו חרם [סתם מ]חלתי לו מחילה
  19. גמורה בפה ובלב בעולם הזה ולעולם הבא וכל טלב אטלבה או דעוי אדעי
  20. עליה או חגה אחתג פיהא בעד כתבי הדה אלאברי פהי אפך וזור ובא[ט]ל
  21. ובהתאן לא י[לת]פת אליהא ולא יחכם בהא באן לא חק לי קבלה גמלה מן סאיר אלחקוק
  22. ולא דעוי מן סאיר אלדעאוי ולא טלב מן סאיר אלמטלבאת וכתבת לה הדה אלאברי
  23. לתכון לה חגה עלי פי חיאתי ועלי וראתי בעד ופאתי עלי פי חיאתי ועלי וראתי
  24. בעד ופאתי וגמיע מא דכר פי הדה אלאברי קבלתה עלי נפסי ועלי וראתי בעד
  25. ופאתי באתקן ואחכם מא רתבוה רבותינו זל פי כתב אלאבראאת ודלך בביטול כל
  26. מודעין ותנאין דלא כאסמכתא ודלא כטופסי דשטרי אלא כחומר וכחוזק כל שטרי
  27. . . . . מזרזי בבי דינא וקנינא מן מ יוסף בר שמואל נע לכ ק מ ור מנשה הדיין
  28. ביר פינחס נע ככל מה דכתיב ומפרש לעילא במנא דכשר למקניא ביה שריר וקיים
  29. וכתבנא וחתמנא יום אלארבעה אחד ועשרין יום פי חדש סיון שנת ארבעת אלפים
  30. ושמונה מאות וארבעים וחמשה שנים ליצירה במדינת אכסנדריא דעל כיף ימא רבה
  31. מותבה: תלתה כתיב על גיהטא שרירא וקיימא מוהוב החזן בר אהרן החזן [נע
  32. עזרא בר אהרון ננ מבשר בר . . שלה הממח[ה

נע

  1. עמרם ברי מבשר נע

الترجمة

Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).

Recto

  1. Testimony which was given before us, we [the witnesses who have signed our hands below at the end of] this [document.]
  2. Thus: M(r.) Joseph b. Sam[uel …] appeared before us in court, [testifying before you to the soundness]
  3. of his mind and body and the freedom of his will, will[ingly, under neither duress nor force nor compulsion, with neither negligence]
  4. nor error, with neither illness nor disease, nor any of the like ]from all the factors which invalidate testimony.]
  5. He said to us: “Testify concerning me and perform a qinyan with me from [now on, write and sign on my behalf using all the] appropriate legal [formulae]
  6. and the expressions of certainty, and all the lang[u]age of claims, [… and gave i]t
  7. to his honor, his h(oliness, our) te(acher) and ma(ster) Manasseh ha-Dayyan b. Phineas (who) r(ests in) E(den), in order that he would have in his hand proof and a legal claim [from now] on
  8. that I have no claim to anything which he has, nor anything in his possession, nor anything to which he can lay claim, nor a demand of any sort,
  9. nor a legal claim of any sort, neither dinar nor dirham, neither gold nor silver, neither smithed
  10. nor raw, neither anklets nor black clothing, neither clothing nor cloth, neither appliance nor instrument,
  11. neither equipment nor material, neither merchandise nor goods, neither a partnership (shirka) nor a joint investment (khulṭa), neither deposit
  12. nor pledge, neither loan nor commenda, neither rental nor lease, neither wages nor deposit,
  13. neither dispatch nor directive, neither loan nor responsibility, neither account nor remainder of account nor error
  14. in accounting, nor anything under all the Heavens which one could possess and by which one could become wealthy, whether real estate
  15. or movable property. I have released him from all legal claims and demands, a complete, cumulative,
  16. irreversible, unconditional release, without interpretation diminishing it; a release clear
  17. as to its inner intent. I have also released him from all types of oaths, both grave and simple, from Torahitic
  18. oaths and oaths instituted by the Sages as well as rider oaths, and even ḥerem [setam.] I have [re]leased him
  19. completely, both with oral testament and in (my) heart, in this world and in the world to come. Any demand which I may demand or legal claim which I will make
  20. upon him or anything I will dispute after my writing of this release, will be untrue and false and n[ull]
  21. and one may not turn to them, nor judge based upon them, as I have no right of any sort before him at all,
  22. nor any sort of legal claim, nor any sort of demand. I wrote him this release
  23. in order that he would have proof against me in my lifetime and against my heirs after my death, for him in his lifetime and for his heirs
  24. after his death. I have taken upon myself and upon my heirs after my death everything mentioned in this release
  25. with the most perfect and wisest (means) which our Sages (may their) m(emory be) f(or a blessing) have fixed in writing releases, along with nullifying all
  26. secret dispositions and conditions, as (this document) is not like promises and not like formularies but rather (bears) the weight and force of all legal documents
  27. [of those attentive to and] careful in the court. We performed a qinyan with M(r.) Joseph b. Samuel (who) r(ests in) E(den) and his honor, his holiness, (our) t(eacher) and m(aster) Manasseh the Judge
  28. b. m(aster) Phineas, (who) r(ests in) E(den), concerning everything written and explained above, with an item suitable for doing so. Proper and enduring.
  29. We wrote and signed on Wednesday, the twenty-first day of the month of Sivan, in the four thousand
  30. eight hundred and forty-fifth year since the creation, in the city of Alexandria, situated on the shore of the Great Sea.
  31. “a third of it” (is) written on an erasure. Proper and enduring. Mawhūb the Ḥazzan b. Aaron the Ḥazzan (who) r(ests in) E(den)
  32. Ezra b. Aaron m(ay his) s(oul find rest) Mevaser b. … Shela the Mumḥ[e] (who) r(ests in) E(den)
  33. Amram b. ma(ster) Mevaser (who) r(ests in) E(den)

T-S 18J1.13 1v

1v
بيان أذونات الصورة
  • T-S 18J1.13: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.