رسالة: MIAC 47
رسالة MIAC 47العلامات
الوصف
Personal letter sent from Jaffa in which the sender, Yaʿīsh Pineḥas ʿIraqī Katz, notifies his correspondent, Shalōm, of the improvement of his health and then sends salutations to the recipient's siblings – 5 Nisan 5692 AM (1932 CE). Bassatine Cemetery – Museum of Islamic Art – (number 47) – in Hebrew. (information from Ḥassanein Muḥammad Rabīʿa, ed., Dalīl Wathā'iq al-Janīza al-Jadīda / Catalogue of the Documents of the New Geniza, 52). A scan of this letter and a translation to Arabic are available in Al-Janiza wa-l-maʿābid al-Yahūdiyya fī Miṣr (pp. 176-179). MCD.
Edition: Al-ʿUksh, Saʻīd ʻAbd al-Salām; Muḥammad, Jahlān Ismāʻīl
Translation:
MIAC 47 recto
النصوص المفرّغة
Saʻīd ʻAbd al-Salām Al-ʿUksh and Jahlān Ismāʻīl Muḥammad, Wathāʾiq al-Janīzā al-Yahūdiya fī Miṣr (in Arabic) (Cairo: National Center for Translation, 2017).- יפו ת׳׳ו יום ה׳׳ ח׳׳ ניסן תרצ׳׳ב
- תזכו לשנים רבות נעימות וטובות
- לכבוד גיסי היקר והנכבד ס׳׳ סלם יצ׳׳ו ונו׳׳ב היקרה
- יצ׳׳ו שלום וברכה כי׳׳ר
- נודעכם מצד שלומנו כי טוב תלי׳׳ת וחסר לנו ראות פניכם
- היקרים המכתב שלכם קיבלתי ושמחנו על מצב בריאותכם
- יתמידה האלקים לטוב סלה ואודיעכם כי תודה לאל כבר
- היום הוטב מצבי ובריאותי חזרה לי קצת אחרי שכבר
- נשארתי בהדסה שבוע קודם פורים ועד היום עוד לא
- יצתי אמנם ב׳׳ה כבר מצבי הוטב בהרבה ממה שהיה
- ואני מרגיש את עצמי יותר טוב ומבריא ואמך סמחה
- תפרוס עליכם רשט׳׳ו ואכתך לולי יצ׳׳ו וזוגהא יצ׳׳ו ואולאדהא
- יפרסו עליכם רשט׳׳ו ואכתך רשל יצ׳׳ו תפרוס עליכם
- וכנהר שלום טובה וברכה על הילדים הנעימים תמאם יצ׳׳ו וקמר יצ׳׳ו
- ואהרון יצ׳׳ו אי׳׳ת ור׳׳ת יגדלו על הדת והלאום
- ותדרשו בשלום כל הקרובים והמכירים שלום לכם שלום
- כחפץ לב הדו׳׳בש יעיש פנחס עראקי כ׳׳ץ