رسالة: T-S 13J20.27
رسالة T-S 13J20.27الوصف
Letter from the widow of a physician, a distant relative of the Nagid Shemuel b. Hananya (ca. 1140-1159), implying that she will be compelled to marry a man (apparently of lower status) unless the Nagid helps her redeem the half of her house that has been mortgaged against a debt. (Information from Goitein's index cards; also Mediterranean Society, III, p. 275)
Edition: Goitein, S. D.
Translation:
T-S 13J20.27 1r
النصوص المفرّغة
S. D. Goitein, unpublished editions.- אלעבדה בנת בן אלששי אלדי
- כאנת זוגה בו אלפרג אלטביב
- אלעבדה תנהי אלי הדרת מרינו ורבינו אדונינו
- שמואל הנגיד הגדול שר השרים ונגיד הנגידים
- ימין המלוכה נזר הנשיאות תכון משרתה
- לנצח אן קד עמהא מן אלפקר ואלפאקה ואלערי
- חתי אוקאת כתיר לא תקדר עלי אלקות ולהא
- פי דוירה גז מא כאנת באעת מנה לבן יוסף בן
- אלמשטובה רבע אלמכאן [[ואלרבע]] ואסתרהן אלנצף
- אלאכר עלי [[יב]] אתני עשר דינאר פראמת אלעבדה
- פכאך אלנצף מנה וופאה אלאתני עשר דינאר באלביע
- פמא אמכן ולא תם אלאן [[לי]] מא ללדאר כתאב אצל
- גמלה גיר ופא ועדה ורתה וכתאב מואצפה (!)
- פקט //וכתאב באליהוד// ואלאן כאנת אלעבדה תסתרפד בכרא אלמכאן
- פי מונתהא וגיר דלך פגא הדא בן יוסף אלמדכור
- תמלך אלמכאן באליב דינאר ולם יתצלהא אלא אלדרהם
- אלפרד לאנה //קאל// ופיני ואלא מא אמכנך תאכדי מן
- אלדאר כרא גמלה ואלעבדה תשתהי מן אנעאמהא
- אן תדברהא פי ביע אלנצף מן הדא אלמכאן לאן תופי
- אלדיון [[ . . ]] אלדי עליהא ותקתאת באלבאקי או תדבר
الترجمة
T-S 13J20.27 1v
Verso.
- להא פי מא תקתאת בה מדה //אלעבדה אלדי כנת(!) זוגה בו אלפג(!)// אלי אן תבצר איש פצי
- תעמל פי נפסהא פאן לו כאן להא מן יקים להא במונה
- וגיר דלך למא כאנת ראמת זואג לאחד גמלה ולכן
- לא חילה ומא אולאהא פי אחד אלאמרין אמא אן תדב/ר/הא
- פי ביע אלמכאן או פי שי תעזה אלי אן יפרג אללה
- ושלום הדרתה יגדל נצח סלה ואלעבדה להא עלי אלחצרה
- חרמה אלאהליה לאן ואלד אלחצרה וואלדהא אולאד כאלה ואלחצרה
- תצטנע אלגרבא פלא סימא מן הו מן ממאליכהא ואהלהא
- הקבה יכפיל שכרה ויהיה בעזרה ויהיה לה עוזר וסומך אמן סלה