رسالة: T-S 12.27
رسالة T-S 12.27What's in the PGP
- صورة
- 1 Transcription
الوصف
Letter fragment asking for a favor and stating that the writer relies on God and on the recipient for the solution of the matter. Mentions "the son of my sister, Avraham" pestering the sender for 'the miṣva which he wants to do.' (Information in part from CUDL)
العلامات
صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة
Editor: Goitein, S. D.
T-S 12.27 1v
S. D. Goitein, unpublished editions.
- בן כב גדלת קדשת [ . . . ] . . . . [ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- תנצבה וא . . . . . [ . . ] . רח [ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- יעידה עלינא ועליך [ . . . . . ] . . [ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- אליך אבן אכתי אברהם פתעב עלי פי אלמצוה אלדי יריד יעמלהא
- ומא אחתאג אוציך פיהא ען תרתבה בינהם ואנא מתכל עלי
- אללה תבארך ותעאלי ועליך פי הדא אלאמר ואנא עלי עדד מא אנטלע
- לי פאללה אללה יא מולאי תחבר מא תחתאג אוציך פיהא ען אן תעמל . .
- מעה לאן הדא אלאמר חוט עלי . . קראת עליך אלסלאם ואכי וולדה כאתב
- הדה אלאחרף יכצוך באלסלאם ואולאדי כלף וסרור יקבלו ידך