ثيقة شرعيّة: T-S 12.108

ثيقة شرعيّة T-S 12.108

العلامات

الوصف

Legal document. Partnership agreement. Unsigned. Dated: Middle third of Iyyar (year not preserved). Location: Fustat. Replacement document for a partnership agreement between Abū l-Ḥasan Menashshe b. Seʿadya ha-Kohen and the parnas Yosef b. Shelomo. Yosef was the original document holder, but apparently lost the document. Contains court testimony declaring the terms of the partnership to have lapsed, stating the partners to have no claims on each other following the partnership's termination and release. The duration of the partnership was specified in the earlier document but isn't recorded here. Yosef appears to have been the active partner, entrusted with the partnership document itself as well as the subsequent release. The structure of the partnership is as described by Maimonides (half of any funds given to a partner for a transaction are considered a loan). However, the upper portion of the document is missing and the first few extant lines contain lacunae. Profits and losses are to be divided in the same proportion which the Talmudic and Geonic sources permit only if the partners have other commercial relationships together. (Information from Lieberman, "A Partnership Culture," 103)

T-S 12.108 1r

1r

النصوص المفرّغة

[unknown source]‎ (in Judaeo-Arabic).
  1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ] תזאם אחר [ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ] אלרבח ואלכסראן נצפין באלסויה ומן [ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  3. יכון סלף ענד אל[ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ] אחתסב בה ומא לם יכון מתבות כאן קולה פיה כשני עדים כשרים
  4. נאמנים אשרטת דלך לה עלי נפסי בשהותי [ . . . . . . . . . . ]ת לה הדא אלכתאב ליכון ביד הוביד וראתה בעדה עלי ועלי וראתי בעדי
  5. אריך ושריר וקיים ומוחזק דיזכון ביה בכל בתי דינין ל[א] כאלאסנאדאת ולא כמצאדיר אלכתב אלא כאוכד ואתקן מא

סטרוה רבותינו

  1. זל פי מתל דלך וכל כתבי בכל כתב ולשון דיפקון למרעם ולבטולא ית שטרא דנן בטילין אינון מעכשו קדמיכון וחשיבין

כחספא בשוקא

  1. דלית בה ממש ולכל בית דין דיפקון לא ליעבדון דינא מנהון ובטילית נמי כל מודעי ותנאי ומודעי דמודעי ומודעי דנפקין מגו
  2. מודעי עד סוף כל מודעי דמסירין לי ודמסרנא על שטרא דנן כבתיקון חכמים וקנינא מן מר ור מנשה הכהן דנן בר מר ור

סעדיה הזקן נע

  1. לכ מר ור יוסף הפרנס הנאמן דנן בר מר ור שלמה הזקן נע אלקדסי במנא דכשר למקניא ביה בכל מה דכתיב ומפרש

לעילא ושהדותא

  1. דא כתבנא וחתמנא ויהבנא למר לר יוסף הפרנס דנן דליהוי בידיה לזכו ולראיה והכדי קאל לנא אלשיך אבו אלחסן מר ור

מנשה הכהן דנן בר מ ור

  1. סעדיה הכהן נע אן כאן ביני ובין מר ור יוסף הפרנס הנאמן דנן שרכה בהדא אלמבלג בכתאב מכתתב מן מדה ותאריכה

קבל תאריך הדא אלשטר

  1. ודכר לי אנה קד צאע ועדמה פאן טהר כאן בטאלא אד קד אנצרם אלחאל ביננא פיה פסאלנא אנן שהדי דחתימין לתחתא מר ור יוסף הפרנס
  2. הנאמן דנן ען דלך פקאל נעם וציעאנה צחיח ואקר אן קד אנצרם אלחאל בינהמא פיה ואן [ . . . ]בקי לה פיה טלב פאקנינא

אנן שהדי מן מ ור

  1. יוסף הפרנס דנן בקנין גמור חמור בכלי הכשר לקנות בו בביטול כל מודעי ותנאי קד {קד} אבטלה מעכשו ואנה לא יוכד

בה ולא יעטא לא הו ולא

  1. כל כתאב אן יחצר בינה ובין מ מנשה הכהן דנן מן גיר הדא אלשטר אלמכתוב אלאן בהדא אלתאריך אלמורך לעילא

ושהדותא דא כתבנא וחתמנא

  1. דליהוי לזכו ולראיה וכאן דלך פי אלעשר אלאוסט מן חדש אייר מן אלסנה אלמורכה לעילא בפסטאט מצרים והכל שריר

ובריר וקיים

  1. כתיב על גיהטא: נש: וקיימין כלהון ודין קיומיהון

الترجمة

Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).

Recto

  1. […req]uirement of respons[ibility…]
  2. […] the profit and loss in halves, exactly, and from […]
  3. a non-interest-bearing loan with the […] he will reckon it, and as for that which was not established, his statement will be (trusted) as two proper trustworthy witnesses.
  4. I took these conditions upon myself for him in accordance with my wish [… and] I [wrote] this document for him, in order that it would be in his hand and the hand of his heirs after him, upon me and upon my heirs after me
  5. well-ordered, proper, enduring, and durable, according to which they will be successful in their plea before any court, no[t] like formularies or like prototypes of documents, rather as the most certain and most perfect of that which was outlined by our Sages,
  6. (may their) m(emory be) f(or a blessing), in the like, and all my correspondence in any script or language which would exclude something or invalidate this document, be it hereby nullified effective immediately before you and considered like a potsherd (thrown) in the marketplace
  7. which is without substance, and for every court which would rely upon it (as a legal source), they may not rule from them, and I have nullified all secret dispositions and conditions and secret dispositions concerning secret dispositions and secret dispositions that may develop from
  8. secret dispositions forevermore which may be made for me and which we have made concerning this document as established by the Sages. We performed a qinyan with (our) tea(cher) and m(aster), this Manasseh ha-Kohen b. (our) tea(cher) and m(aster) Saadiah the Elder, (who) r(ests in) E(den)
  9. and with h(is honor our) tea(cher) and m(aster) this Joseph the trustworthy Parnas b. (our) tea(cher) and m(aster) Solomon the Elder, (who) r(ests in) E(den), al-Qudsī, with an item suitable for doing so, concerning all that which is written and explained above, and
  10. we wrote and signed this testimony and gave it to (our) tea(cher) and m(aster) this Joseph the Parnas, in order that he would have in his hand a title of right and proof, and thus the Elder Abū al-Ḥasan (our) tea(cher) and m(aster) this Manasseh ha-Kohen b. (our) t(eacher) and m(aster)
  11. Saadiah ha-Kohen (who) r(ests in) E(den) said to us, “Between me and (our) tea(cher) and m(aster) Joseph the trustworthy Parnas there was a partnership (shirka) for this amount, in a document recorded as to term and date prior to the date of this document,
  12. and he said to me that it has been lost and he did not have it. And if it reappeared, it would be considered void, since the condition(s) between us therein had already lapsed.” Then we, the undersigned witnesses, asked (our) tea(cher) and m(aster) this Joseph the trustworthy
  13. Parnas concerning that, and he said, “Yes. The loss did indeed happen.” And he confirmed that the condition(s) between the two of them therein had already lapsed, and that [no] claim remained for him therein. We, the witnesses, performed a qinyan with (our) tea(cher) and m(aster)
  14. this Joseph the trustworthy Parnas, a complete and effective qinyan, with an item suitable for doing so, nullifying all secret dispositions and conditions, which he has nullified effective immediately. Neither he (that is, his testimony) nor any written record
  15. that may be presented (concerning the relationship) between him and between this M(r.) Manasseh ha-Kohen will be given or accepted other than this one written now with this date recorded above. We wrote and signed this testimony
  16. in order that there would be a title of right and proof, during the middle ten-day period of the month of Iyyar in the aforementioned year, in Fusṭāṭ Egypt. Everything is proper and clear and enduring.
  17. Written on an erasure: “nass”: All is established and this is their confirmation.

T-S 12.108 1v

1v
بيان أذونات الصورة
  • T-S 12.108: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.