رسالة: T-S 10J29.11
رسالة T-S 10J29.11What's in the PGP
- صورة
- 2 Transcriptions
- 1 Translation
الوصف
Letter mentioning merchandise sent to Palermo and Mazara, ships, and business dealings with Yosef b. Yaʿaqov ibn Awkal and the Tustaris. Dating: early 11th century. (Information from Gil)
العلامات
صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة
Editor: Gil, Moshe
Translator: Gil, Moshe (in Hebrew)
T-S 10J29.11 1r
°
Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael (in Hebrew) (Tel Aviv University, 1997), vol. 2.
Recto
- [ ] אטאל אללה בקאך [ ] ואתם אלנעמה ע[ליך]
- [ ] אלול ען חאל סלאמה ועאפיה ושוק אליך שדיד
- [ ] קותל אלא[ ] עלי כיר אן שא אללה במנה ופצליה
- [ ]אני וצל לסקליה סאלם [ ] ואללה [ ]ע רחל כאן
- [ ] ואלנאס ואנא עלי אכר שגלי [ ] דכלת זאדי ומאלי פי מרכב בן חגיר
- והו במאזר ואנא גד אליום [ ] אסל מן אללה יכתוב אלסלאמה עליה
- [ ] מא נעלם אן וצל לי כתאב מן [ ] וערפוני אן יקבלו אלאחמאל
- [ ] ואשתראו ביני ובינך כ' גראב צאבון תביעהא
- [ ] ואלצאבון פי מרכב מעצאד והום
- [ ] פי מכזן [ ]
- [ ] בדי'נ' יוכלי כל שי אלא וצולי אן שא אללה
- וקד וגה שרא קמח מע צדקה בן אלפראג ת'[ ] לברהון ק'ק'
- [ ] מרכב חסין בן אלפלאח ק' ומע שכתור בן
- [ ] אלגמיע אלף ק' רבאעי ועלי [ ] רבאעי אסלפתהא
- מן ענדי ואלאן לל[ ] תסתרי אשתרית לה בה מא וצל מן אלקאלוס
- ….
- בביעהום ואליך שרא אלד' רטל [ ]
- [ ] ווגהת פי אלמרכבין מע אלנאס י'ג' סורה וזנה
- י'ו' אלף רבאעי [ לאבי] אלפרג בן עוכל מא וצל מנהום תכתוב אלי
- טי כתאבה איש מא אמר תמתלת ואן קאל יכון באקי [ ] אנא [ ]
- כ'ארג תפצ'ל אללה ווצל אלקמח תאכוד לה מנה [ ]
- [ פי אלפקיה [ ]ה ואן כאן חריר [ ] שמע [ ]
- [ ] אללה ומעי [ ] וכל מא [ ]
- [ ] תקרי סלאמי עלי יחיי אללבדי [ ]
- [ ] כתאבי [ ]
- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אללה בקאך ועזך . . . . . . . . . ת . . אלנעמה
- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ל . . ען חאל סלאמה ועאפיה ושוק . . . .
- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ר אן שאללה במנה ופצליה
- . . . . . . . א . . אנא נע . . . . . . . . . . . . . . . . ללה . . . . . . . . . . . גמיע רחל כאן
- . . . . . . . . . ל . . . ואנא עלי . . רש . . . . . . דכלת . אר. . . .תי . . . . . . . . . . . . .
- והו המ . זר ואנא גרבי . . . . . . . . . . אס . . . . . . יכתוב אלסלאמה עלי
- . . . . . . נעל . . אן וצל לי כתאב מן אל . . . . וערפוני אן קבלו אלאחמאל
- . . . . . . . . . ואסל . . . . וא . . . . . . . ביני ובינך כ גראר קל . . . . . . . .
- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . מ . צאר שמ . . מעצאר והום
- . . . . . . . . . . . . . . . . אנא . . . ו . . . ת . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- . . . . . מן . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- . . . . . . . . . פי מ . הן אן . . . . צוקעע מ . . . . ואן . א . . . . .
- . . . . . . . . . . . . . . . . . . מעה . . . . ל וכלי כל . . י לא וצולי אן . .
- . . . . . . ה . . . . . קמח מע מרקה קאל פ . . . תמ . . . . . ל . . הין קק
- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ת חסין קאל . ל . . ת . . . . . אכת . . . . .
- . . . . . . . . . . . אלגמיע אלף ק רבאעי לך פי . . . . . . . רבאעי אסלפתך . .
- . . . . . . . . לא . לל . . . . . . . . . אשתרית . ליה מא וצל . . . . .
- . . . . . . ואלח . . . . . . נביעהום והום אל . . . . . . . . . . . . אליה לם
- נביעהום ואליך . . . . . ל . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- . . . . . ל . . . . . ווגהת פי אל . . . . . . . . . . . . יג ס . ר . ו . נה . .
- . . . . רבאעי . . . . . . אלשיך בן עוכל מא וצל מנהום ת . . . . . . .
- . . . . וא . . . . מ . . . . . . . . . לה ואן קאל . . . באקי ל . . . . אנא . . .
- וא . . תפצל אללה יוצל אלקמח תאכוד לה . . . . פי . . . . . . . . . . . .
- . . . כא . פי . פ . . . . . . . . . . . . ה ואן כאן
- ל . . . . . . . . אללה ומעי סמ . . . . . . . וכל . . . . . . . . . . . . . . . תה
- . . . . . . . . . . . . . חת . ס . . מי עלי . . . . אללה . . . . . . ות . . .
- .ל. . . . . . . . . . . . . . כתאבי . . . . . . . . . . . . . . .
Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael (in Hebrew) (Tel Aviv University, 1997), vol. 2.
ע׳׳א:
- (1–2) …. (אני כותב) ייתן לך אלוהים אריכות ימים …. וישלים חסדו עליך …. באלול; שלומי טוב ואני בריא, אבל מתגעגע מאוד אליך
- (3–5) …. נהרג …. לטובה, ברצון האל, בחסדו ובטובו …. הגיע לפלרמו בשלום …. חי אלוהים …. סחורה שהיתה …. והבריות. ואני עומד לסיים את עיסוקי …. הכנסתי את הספקתי ואת כספי לאוניית בן חג׳יר
- (6–12) בזמן שהיה במאזר, ומחר אני …. אבקש מאלוהים שיכתבנו לשלום …. איני יודע אם גדיע בשבילי מכתב מ…. והודיעו לי שיקבלו את המשואים …. וקנו לשותפות ביני ובינך כ׳ כדי סבון, מכור אותו …. והסבון באוניית מעצאד והם …. במחסן
- (13–19) …. בדינר, יסיים כל דבר עד בואי, ברצון האל, והוא שלח לקנות חיטים, עם צדקה בן אלפראג׳ …. לברהון(?) ק׳׳ק…. באוניית חסין בן אלפלאח ק׳, ועם ה׳שכתור׳ של בן …. בסך הכול אלף וק׳ רבעי דינר …. רבעי דינר ששילמתי דמי קדימה מכספי; ועכשיו …. (אריג?) תסתרי, קניתי לו בו מה שהגיע מן הקאלוס …. במכירתם, ואליך, קנייה של ד׳ רטלים(?) ….
- (20–27) ושלחתי בשתי האוניות, עם האנשים, י׳׳ג כיסים, שמשקלם י׳׳ו אלף רבעי דינר …. לאבו אלפרג׳ בן עוכל. כמה מהם הגיעו. ותכתוב לי במצורף למכתבו מה הוא מצווה ואישמע לו. אם יאמר שנשאר …. (אם יש אונייה) שיוצאת, ובחסד אלוהים תגענה החיטים, קנה בשבילו מהן …. (באוניית) אלפקיה …. ואם יהיו משי …. או שעווה …. מסור דרישות שלום ממני ליחיא אללבדי …. מכתבי ….
T-S 10J29.11 1v
°