رسالة: CUL Or.1080 J70 + CUL Or.1080 J179
رسالة CUL Or.1080 J70 + CUL Or.1080 J179العلامات
الوصف
Letter(s) sent from Qūṣ to Fustat. Sender and addressee (called only Sayyidnā) remain unidentified. Two fragments, with another piece still missing in between them (if they are a join). In Judaeo-Arabic. Opens with eloquent blessings for the addressee, including a citation of Joshua 1:5. The sender reports that the addressee's letter finally arrived in Qūṣ 50 days after it was sent. From that letter, he learned about what happened to Abū l-Ṭāhir b. Nānū, perhaps the death of a son. In the lower fragment, he conveys condolences for two different people he calls Sayyidnā (one has multiple children and one has one son; one of them is presumably the addressee himself). In a postscript, he asks the addressee to convey his condolences to the Nagid David I Maimonides (active ca. 1237–1300), and to his brother, and to Rabbenu Ḥayyim. (Both the Nagid and Ḥayyim are also called Sayyidnā.) See Goitein's article and his edition of the lower fragment for a discussion of who the deceased might be. The fact that both the Nagid David and R. Ḥayyim receive condolences for the same individual suggests that they might have been in-laws. There might also be multiple bereavements. (Information in part from Goitein's attached notes.) Likely join: Alan Elbaum. NB: the join is not certain because it is not continuous; Amir Ashur and M. A. Friedman suspect that these are actually two different letters of condolence written by the same scribe, CUL Or.1080 J70 the upper part of a letter and CUL Or.1080 J179 the lower part of a different letter. The crease marks do show that the two pieces were folded up in different ways. The scribe may be the same as in T-S 18J4.7 (PGPID 8127), ENA 2727.26 (PGPID 11970) (where we learn his name Mufaḍḍal b. Abū Saʿd and that he wrote letters on behalf of other people), and T-S AS 170.233 (PGPID 38432).
Edition: Goitein, S. D.
Translation:
CUL Or.1080 J70 1r
النصوص المفرّغة
S. D. Goitein, "A Letter to Maimonides and New Sources regarding the Negidim of this Family" (in Hebrew), Tarbiz / תרביץ 34, no. 3 (n.p.: Mandel Institute for Jewish Studies / המכון למדעי היהדות ע"ש מנדל, 1965), 232-256.CUL Or.1080 J70
- . . . . .] אלמכ[דום אטאל אללה ב]ק[אה ואדאם
- עזה ונפאד אמרה אללה תע יגרי סידנא עלי
- עואידה אלגמילה ויכבת אעין חאסדיה
- וירגם אנוף מעאנדיה יתבת פיה קולה
- אלצאדק לא יתיצב איש לפניך כל ימי
- חייך כאשר הייתי עם משה אהיה עמך וג
- וממא ינהיה אלממלוך אן אלכתאב וצל
- אלי קוץ בעהד כמסין יום ען מצר וצל
- פי אלסאבע מן תמוז ופהם אלממלוך מא
- גרי עלי אלשיך אבו אלטאהר בן נאנו אללה
- תע יגבר מצאבה ויעוצה ויחדת לה לטפה
- ו]חק מא אעתקד לקד ענדי מן המה מא
الترجمة
CUL Or.1080 J70 1v
CUL Or.1080 J179
- . . . . . ומא עסא אן יקולה אלממלוך
- או אן יעזי בה סידנא אללה תע בכרמה
- יעוצה בגן עדן ויעוצנא בחיאה
- אלמואלי אלסאדה אולא{ד}ה ובחיאה סידנא
- וולדה ויח[ס]ן עזאכם ויטיל בקאכם
- אמן נצח סלה
- סידנא אבקאה אללה תע ינעם ולה
- אלפצל באלניאבה ען אלממלוך פי
- כדמה מגלס סידנא מולאנא מר
- ור אדנינו הנגיד הגדול רבי דויד
- ואכיה ומגלס סידנא רבינו חיים
- ופי תעזיתהם אגמעין אללה תע
- בכרמה יעזיהם(?) . . . . הם ויכתר
- אעואנהם [ויאריך] ימיהם בטוב
- ושנותם בנעימים ושלום