منحة في رسالة: T-S 8J18.33
رسالة T-S 8J18.33- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein, unpublished index cards (1950–85), #9017. Princeton Geniza Lab, Princeton University.
- Relation to document
- المناقشة
- الاقتباس المرجعي
- Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1997), vol. 3.
- Location in source
- #597, p. 980
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
- الطبعة
- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein's unpublished edition (1950–85), with minor emendations by Alan Elbaum, 2020, available online through the Princeton Geniza Project at https://geniza.princeton.edu/documents/2025/.
- Relation to document
- Digital Edition
Editor: Gil, Moshe
Translator: Gil, Moshe (in Hebrew)
T-S 8J18.33 1r

Recto
- כתאבי אליך יאסידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם עזך ותאידך ונע[מאך]
-
מן תניס ען סלאמה ונעמה אעלמתך אן לי מדה מא קרית לך כתאב ארגו
-
שגל כיר וקד כנת כלפתני בשרא מעאגר ואנת תעלם יאסידי אלוגע
-
אש הו ולא סימא פי ביע אלמתאע בתניס אמא בכרה צחר ואמא אלעשי
-
ומא אנתכסת ממא נאכד עלי רוחי אלי מרתין ומא אנה אליום בחמד
-
אללה אלי פי כול נעמה לקד אשתר[ית לך מ]עגר אסוד [ ] ביצ'ה כמא
-
טלבת בדינרין גיר תמן מעגר סדאסי מדהב סמאוי דינרין ט' ק'ר' ו[ ]
-
מעגר אכ'צ'ר בדינרין גיר תלת מעגר אביץ' ד'י' ג'י' ק'ר' מעגר אחמר
-
ד'י' ט' ק'ר' ובקי [ ] אסלפת עליה מא נדרי כם יגי תמנה חתא
-
יפרג ויקום וקד בדלת אלמגהוד אללה אלעאלם כיף חואיגך ענדי ואמא
-
אלרדא אלסגיר אלדי דכרת פי אלתדכרה לם נקדר עליה ולולם בטול רוחי
-
מא קדרת עלי האדי אלחואיג ודכרת חאל מעגרין אכרה ואחד דרי
-
ואכר מני ואמא אלדרי פהו קליל מקארבה לי אליום שהרין נתוקע
-
ולו ואחד לעלי בן אלמראבט לם נטיק עלא גייד אלי פי האדי אלגמעה וקד
-
וצל כתאבה יטלב שחמי שי לא יטאק עליה פאן תרכה כודה הו מעגר
-
אן חסן ואמא מני יאסידי עשארי מודהב ג' ד'י' ונצף מא //הו// שי פיה
-
כיר ולם יסוא שי וקד ערפתך דאלך פאן כנת מחתאג אליהום בגאיה
Right Margin
- ….
-
….
-
….
-
….
-
….
-
עליה אלטאלב
-
כתיר אלמג'ארבה
-
ואלשאמיין
-
ואלעראקיין
-
וקד כתבת
-
כתאב לעלי
-
בן אלאראבט
-
והו דרג כתאבי
-
והו באלעבראני
-
ובמנך
-
תרפעה לה
-
ותקראה
Top Margin
- עליה
-
מתפצ'ל
-
ותערפה
-
אני כארג
-
אלי
-
דמסיס
-
יום
-
כתאבי
-
אליך
-
פיגיני
-
כתאבך
-
כדמסיס
-
וכנת
-
יאמרלאי
-
כלפת
-
סידי
-
אבי
-
זכרי
-
אלחאנאן
- כתאבי אליך יאסידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם עזך ותאידך וסעא[דת]ך
- מן תניס ען סלאמה ונעמה אעלמך אן לי מדה מא קרית לך כתאב ארגו
- שגל כיר וקד כנת כלפתני בשרא מעאגר ואנת תעלם יא סידי אלוגע
- אש הו ולא סימא פי ביע אלמתאע בתניס אמא בכרה צחר ואמא אלעשי
- ומא אנתכסת ממא נגור עלא רוחי אלי מרתין ומא אנה (אנא ?) אליום בחמד
- אללה אלי פי חאל נעמה לקד אשתר[ית לך ] מעגר אסוד [בחאטיה (?)]
ביצה כמא
- טלבתה בדינרין גיר תמן מעגר סדאסי מדהב סמאי (!) דינרין ט קר' ו[
- מעגר אבאבי דינרין גיר תלת מעגר אביץ די' גי קר מעגר אחמר
- דינ' ט קר' [ובקי אסלפת עליה מא נדרי מא יגי תמנה חתא
- יפרג ויקום וקד בדלת אלמגהוד אללה אלעאלם כיף חואגיך ענדי ואמא
- אלרדא אלסגיר (!) אלדי דכרת פי אלתדכרה לם נקדר עליה ולו לם נטול רוחי
- מא קדרת עלא האדי אלחואיג] ודכרת חאל מעגרין אכרה ואחד דרי
- ואחד מני ואמא אלדרי פהי קליל מקארבה לי אליום שהרין נתוקע
- אלי ואחד לעלי בן אלמראבט לם נטיק עלא גייד אלי (אלא) פי האדי אלגמעה
וקד
- וצל כתאבה יטלב שחראי (=שחארי) שי לא יטאק עליה [פאן תרכה בידה הו מעגר
- בן יוסף ואמא מני יאסידי עשארי מדהב ג דנ' ונצף מא הו שי פיה
- כיר ולא יסוא שי וקד ערפתך דאלך פאן כנת מחתאג אליהום ד איך
margin
] עליה אלטאלבין / כתיר אלמגא[רבה] / ואלשאמיין / ואלעראקין / וקד כתבת
/ כתאב לעלי / בן אלמראבט / והו דרג כתאבי / והו באלעבראני / אחב מנך
תדפעה לה /ותקראה / עליה מתפצל / ותערפה /אני כארג / אלי / דמסיס / יום /
כתאבי / אליך / פיגיני / כתאבך / [אלי] / דמסיס / וכנת / יא מולאי / כלפת /
סידי / אבי / זכרי / אלתאגר / אן
recto
- אני כותב לך, אדוני ודבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את גדולתך ואת עזרתו לך ואת חסדיך,
- מתניס. שלומי טוב, ואני מאושר. הודעתי לך שמזמן לא קראתי מכתב ממך, אקווה
- שאתה עסוק בדברים טובים. לפני כן הטלת עלי לקנות צעיפים; והלוא אתה, אדוני, יודע מה זה כאב ראש,
- ובייחוד בקניית דברי לבוש בתניס, או בבוקר עם שחר, או בערב,
- אבל לא חליתי בגלל הלחץ שאני מטיל על עצמי, אלא פעמיים, ואני היום בהחלט, תודה
- לאל, במצב מצוין; כבר קניתי בשבילך צעיף שחור .... לבן, כפי
- שביקשת, בשני דינרים פחות שמינית; צעיף של שש אמות מוזהב בצבעי תכלת, שני דינרים וט' קיראטים ו....
- צעיף ירוק בשני דינרים פחות שליש; צעיף לבן, דינר וי"ג קיראטים; צעיף אדום,
- דינר וט' קיראטים. ונשאר ... נתתי בעדו דמי קדימה, ואיני יודע כמה תהיה תמורתו, עד
- שיגמרו אותו ויקבעו את מחירו ; הוצאתי את כוחותי; אלוהים הוא היודע איך אני מתייחס לקניותיך. אשר
- לאדרת הקטנה שציינת בתזכיר, לא יכולתי להשיגה; לולא סבלנותי
- לא הייתי משיג את הסחורות האלה. כתבת על עניין שני הצעיפים האחרים, האחד מבריק(?)
- האחר 'מני'; אשר למבריק הוא בצמצום ובאיכות נמוכה; זה חודשיים אני מחכה
- שיהיה לו גם אחד, אצל עלי בן אלמראבט. לא השגתי משהו טוב אלא השבוע; והנה
- הגיע ממנו מכתב, והוא דורש שיהיה בצבע טורקיז, דבר שהוא בלתי אפשרי; על כן אם הוא מוותר, קח אותו, הוא צעיף
- יפה ; ואילו 'מני' אדוני, באורך עשר אמות, מוזהב, ג' דינרים וחצי, אין הוא דבר
- ראוי ואינו שווה כלום. זאת, לידיעתך. אבל אם אתה זקוק להם בתכלית
recto, right margin
(הדחיפות) .... רבים הדורשים אותו, מגרבים ושאמיים ועראקיים, כתבתי מכתב לעלי בן אלמראבט, והוא כרוך במכתבי, והוא בעברית, הואילה למסור לו אותו בטובך ותקרא
recto, top margin
לו אותו בטובך; והודע לו שאני יוצא לדמסיס ביום זה שאני כותב לך. ושלח לי מכתב לדמסיס. לפני כן הטלתי, אדוני, על אדוני אבו זכרי אלחנן
T-S 8J18.33 1v

Verso
- [פי מ]כזן עבד אלוכיל ט' קטאע רצאץ הי לעטה בן יחיה עליהא עטה וחסון א<ב>ן
-
[יחיא] ויוסף ולי אנה איצה ה'כ' קטעה עליהא יעקוב ונסים ולי ענד בן ג'הא ד' פראך
-
צאבון עליהא חסון בן אצחק וקד קאלי( !) בדמסיס אנצ'ר גמיע מא לך מן אלחואיג
-
[ת]כתב לי פי תדכרה פכתבתהא לה פי תדכרה פלי אליום ג' אשהר מא ראית מנה
-
כתאב ולא חרף ולא וציא( !) ובאללה מא כנת נצ'נה אלי וגע חתא ערפת אנה פי עאפיה
-
וְתִקְצִי לי רחל עטה וחסון לאן מר אלוקת ולא אשתרית להם בהא שי פמא נדרי
-
כיף לא יכאתבני או אש האדי אלקצה אלעצ'ימה פאחב מנך מתפצ'ל תסלה ען
-
דאלך פאן כאן באעה או תתפצ'ל אנת תביע לי ט' קטאע אלדי עטה ואלד'
-
פראך צאבון אלדי חס[ין] באלד'י' ותנפץ' לי תמנהום לדמסיס ולא נחתאג אן
-
שא אללה אלדכול למצר פעלת מתפצ'ל לא עדמתך ואן יכון לך חאגה תכתב לי
-
לדמסיס קראת עלא כאצתך אלסלאם וסידי אבו יחיה אלסלאם וגמיע אצחבנא
-
[אלסלאם]
Address
- لسيدي ومولاي ابي اسحق برهون بن موسى المغربي من نسيم بن خلفون بن بنايا
- الفسطاط
- اطال الله بقاه وادام عزه و تاییده ونعمته ان شاء الله
- לסידי א[בו אס]חק ברהון בן מוסי נ'נ' אלתאהרתי מן נסים בן בנאיה
page b
- ]בץ עבד אלוכיל ט קטאע רצאץ הי לעטה בן יחיה עליהא עטה וחסון אן
- ] ויוסף ולי אנה איצה הכ קטעה עליהא יעקוב ונסים ולי ענד בן גהא ד
פראך
- צאבון עליהא חסון בן אצחק וקד קאלי בדמסיס אנצר גמיע מא לך מן אלחואיג
- ]א לי פי תדכרה פכתבתהא לה פי תדכרה פלי אליום ג אשהר מא ראית מנה
- ] לא חרף ולא וציא (!) ובאללה מא כנת נצנה אלי וגע חתא ערפת אנה פי עאפיה
- ] י אלי רחל עטה וחסון לאן מר אלוקת ולא אשתרית להם בהא שי פמא נבדי
- ]ך לא יכאתבני אן אש האדי אלקצה אלעצימה פאחב מנך מתפצל תסלה ען
- דאלך פאן כאן באעה או תתפצל אנת תביע לי ט קטאע אלדי עטה ואלד
- פראך צאבון אלדי ת[ ] ל די' ותנפץ לי תמנהום לדמסיס ולא נחתג אן
- [שא] אללה לדכול למצר פעלת מתפצל לא עדמתך ואן יכון לך חאגה ינכתב אלי
- לדמסיס קראת עלא כאצתך אלסלאם וסידי אבי יחיה אלסלאם וגמיע אצחאבנ[א
לסידי אבי יצחק ברהון בן מוסי ננ אלתאהרתי מן נסים בן בנאיה
سيدى وموﻻى ابى اسحق برهون بن موسى المغربى من نسيم بن خلفون بن بنايا
للفسطلط ان شا الله
verso
- את (עניין) ט' חבילות העופרת, במחסן עבד הפקיד, הן של עטה(!) בן יחיא, כתוב עליהן עטה וחסון אבן
- יחיא ויוסף. וגם לי כ"ה חבילות שעליהן (כתוב) יעקוב ונסים; ויש לי אצל בן ג'הא ד' שקים
- סבון, שעליהם (כתוב) חסון בן אצחק. והוא אמר לי בדמסיס: הסתכל מה הסחורות שהן שלך
- ותרשום לי אותן בתזכיר; כתבתי לו אפוא בתוכיר, אבל עברו עלי מאז ג' חודשים ולא ראיתי ממנו
- מכתב, ואף לא מילה ולא הוראה. חי אלוהים, לא העליתי על הדעת אלא שהוא חולה, והנה נודע לי שהוא בריא ;
- תסדר לי את עניין הסחורה של עטה ושל חסון, כי עבר הזמן, ולא קניתי להם בתמורתה כלום, ואיני יודע
- איך זה שאינו כותב לי, או מה הפרשה הנוראה הזאת. אבקש ממך שתואיל לשאול אותו על
- זאת, ואם מכר אותה ; או הואילה אתה ותמכור בשבילי ט' חבילות של עטה ואת ד'
- שקי הסבון של חסון, בדינרים, ושלח לי את תמורתם לדמסיס, ולא יהיה צורך,
- ברצון האל, שאבוא לפסטאט; עשה זאת בטובך, אל תילקח ממני. אם יהיה לך צורך בקנייה כתוב לי
- (11–12) לדמסיס. הריני שולח לך, מכובדי, דרישות שלום ולאדוני אבו יחיא דרישות שלום ולכל אנשינו דרישות שלום.
verso, address
לאדוני ורבי אבו אסחק ברהון בן מוסא המערבי, ייתן לו אלוהים אריכות ימים ויתמיד את גדולתו ואת עזרתו לו ואת חסדו לו ; מנסים בן ח'לפון בן בנאיא; לפסטאט, ברצון האל; לאדוני אבו אסחק ברהון בן מוסא נ"נ התאהרתי. מנסים בן בנאיה.