رسالة: T-S 12.414
رسالة T-S 12.414العلامات
الوصف
Letter from Moshe b. Levi ha-Levi, Qalyub, to a family member in Fustat, dealing with sundry small business matters. He orders walnuts, sugar, and Sinnārī cheese (this last to be sent with Salāma). Ibn al-Nuʿmān is to be paid 42 dirhams. Ibn al-Dajānī will receive some as well. Moshe refers to the pressing of the grapes. He is anxious to know about the capitation tax and how much remains to be paid so that he can send some money to help. Abū Khalaf is mentioned in the margin. Verso is more faded and difficult to understand. He writes that Farruj's name is Furrayj b. Ishaq (?), and the agent's name is Ma'ani b. Abu l-Khayr. He asks for medicine and/or medical advice regarding the boy who was circumcised on Friday and who 'chafed' his 'leg' and has a bit of blood at the opening. In a postscript Moshe says he has sent with the bearer a copper vessel (qumqum) that is either filled with or to be filled with rose water. Mentioned in Ashtor, Histoire des prix, 1969, p. 136. ASE.
Edition: Elbaum, Alan
Translation:
T-S 12.414 recto
النصوص المفرّغة
Alan Elbaum, unpublished editions (n.p., 2020).Recto
- כתאבי אטאל אללה בקאכם ואדאם עזכם
-
ונעמאכם ומן חסן אלתופיק לא
-
אכלאכם וגעלכם אבדא פי עאפיה
-
וסוא דלך אתפצלו אן כאן אלדסת
-
קד פרג פסירוה לי סורעה מן כל
-
בד ואתפצלו כדו לי אלחואיג אלדי
-
קולת לכם ענהא פי דאך אלכתאב
-
אלדי מע סלאמה וכדו לי איצא
-
רטל גוז טייב סכר לעל בנצף
-
ונצף רטל גבן סנארי לעל
-
בדרהם ורבע וסירוה לי צחבה סלאמה
-
אלגבן וחדה ואתפצלו מא בקי מעכם
-
מן אלדראהם אלקדימה ואלגדידה
-
מע תמן אלכרקה אדפעו מנהם
-
לאבן נעמאן אתנין וארבעון דרהם
-
ולאבן אלדגאני בעד אן תדפעו לה
-
אלסלוכה(?) אתנעשר דרהם וקולו לה
-
אן כל מא גת אלעצארה תמן אואק
-
וכל מא גא אלגוז אלתאני מייה ורבע
-
//וערפוה אן מא בקי לה ענדי שי//
-
ומהמא בקי מעכם אבקוה ללגאליה
-
וערפוני כם הו וכם בקי עליה מן
-
אלגאליה חתי אבעתה לכם סורעה
-
ולא תהמלו אלחסאב לאלא יקע תם
-
גלט ביננא וכדא איצא לא תתואנו
-
פי שרא אלחואיג לחאל אלגאליה
-
תדכל ותנעאק אנת ען שראהא
-
ואתפצלו ערפוני כם כצרתו
Right Margin
-
וקולו לאבו כלף אן דסת הדא בעתוה והדה גירה בפצלכם מן כל בד ושלום
الترجمة
T-S 12.414 verso
Verso
- עלי אלדסת ואמא פרוג אסמה
-
פרוג אבן אסחאק ואלוכיל
-
אסמה מעאני אבן אבי אלכיר
-
ואלוקת אלדי כאן אלוכאליה
-
פיה פהו יום אלתלא[תא]
-
אלכ[אמ]ס ועשר[ון מן]
-
תשרי //סנתה// וא[ ]
-
אן אל[ ]
-
[ ] . . א . . . . . ללשיך . . . אלחסן
-
פי כתיר פאללה תע . . . ל א . .
-
ולכן כאן אלמכתון יום אלגמעה
-
קד חך רגלה כרג לה [פי א]ל
-
מכרג קליל דם בס פאן כאן ענדה
-
שי יצלח לה יסירה או יאמרנא
-
במא יצלח אן יעמל לה וסירו
-
אלמולא(?) קליל . . . . . חצרם(?) וקליל
-
. ר . . אן בכר(?) בפצלכם סורעה
-
. . . . ל . חסב באלחואיג אלדי תאכדוה
-
ובעת בפצלכם ושלום ושלום שלום
-
וקד סיירת לכם צחבה חאמלה
-
קומקום נחאס אמל . . . לי מא ורד
-
ת . . . מן סער בתלאתה(?) אלעשרה
-
בפצלכם סורעה ושלום
Right Margin
- [ ] פי קלבה [. . .] וק . . לאכי . . . כבר אלכתב אלדי קאל לי ענהם אבראהים שלום