رسالة: T-S 8J16.7

رسالة T-S 8J16.7

العلامات

الوصف

Letter addressed to Abu Sahl b. Moshe, the cantor, in which the writer requests aid in a mixture of Hebrew and Judeo-Arabic. In a post-scripted note, the petitioner also requests some food should the addressee have a Jewish celebration. (Mark Cohen, Voice of the Poor in the Middle Ages, Princeton University Press: 2005, 57-8). "By constant fasting and hunger my eyesight has become faint and my heart blotted out, so that I do not know what I am writing" (Goitein, Med Soc V:87). EMS.

T-S 8J16.7 1v

1v

النصوص المفرّغة

S. D. Goitein, unpublished editions.
  1. תו שלום וג'
  2. שלום רב לאהבי תורותך
  3. שלום שלום לירחוק (!) ולקרב
  4. סבב הדה אלרקעה ולכבר מן מר' ור'
  5. אלשיך אבו // סהל // החבר השר ה/א/דיר החכם
  6. והניבון (!) ומציון (!) בכל עניון (!) ישמרו
  7. צורו ויחיה שלושת חמדיו השרים
  8. האדירים והישישים המקדשים
  9. ברשים (!) יפת /ה/תלמיד יתן י/י/י לא[הלו] חין וחסד
  10. ורחמים ורפואו (צ"ל: ורפואתו) מן השמאים (!) וכלל
  11. בינה (?) החכמים והנבונים ישמרם ויעזרם
  12. אמן סלה // ומולי // אלחביר אלשיך אבו סהל קד
  13. עלם אללה מן אלסמא פי כיר פעלתה מעי
  14. ואשבעתני פי פצל אללה ומן פצלך ואנא
  15. פי חסבך ופי נכותך ב/ר/תבת ואלדך
  16. אלאהוב משה זצל לא תתכלא עני
  17. פי קותי מן אלעשא יכון מן אללה ומנך
  18. ליס כאן לי מא /א/תעשא בה סוא נצף אלרגיף
  19. ליל ואלנצף באלנהאר וכלמא אכלת
  20. ובארכת ד/ע/ית לך פאללה לא יקטע בך
  21. אבדא ושלום פלא תתכלא

margin

פלא תתכלא עני פאנא פי צניעתך פאללה לא יתכלא ענהא

الترجمة

Mark Cohen, The Voice of the Poor in the Middle Ages (Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 2005).

Recto

"[Say] as follows: '[To life!] Greetings to [you],'" etc. (1 Samuel 25:6).

"Those who love Your teaching enjoy well-being" (Psalm 119:165). 

"Peace (well-being), peace to the far and the near" (Isaiah 57:19). 

The reason for this petition to his honor (our) m(aster) and t(eacher) the elder Abū Sahl the ḥaver, the great Dignitary, the wise and discerning one, who excels in everything, may his Rock protect him and grant long life to his three sons, the great Dignitaries, and the venerable holy men, first and foremost Yefet the scholar, may the Lord grant him favor and mercy and health from heaven, as well as to all his wise and discerning sons, may He protect them and help them, amen sela. O my master the ḥaver the elder Abū Sahl, God in heaven knows the charity you have done for me. You have saturated me with God's favor and your own. I rely on the highborn status50 and generosity. By the grave of your father "the Ahuv" (beloved, i.e., of the yeshiva) Moses (may) the m(emory of) the r(ighteous be) b(lessed), do not fail to provide me with an evening meal, may it come from God and from you. I have not had anything to dine on except for half a loaf at night and a half loaf in the day. For whatever I have eaten and invoked a blessing I have offered prayers for you, may God never cut you off (from nourishment). And peace. Do not abandon

 

Recto, margin

Do not abandon me. I rely on your patronage, may God not abandon you.

T-S 8J16.7 1r

1r

verso

  1. וחק דין בני ישראל מן כתרת אלגוע
  2. ומן אלציאם לחקני גשאוה פי עיניי
  3. וטלסה עלא (!) קלבי לם אעלם מא
  4. אכתב פאנת תעדרני ולא חכ
  5. עלייה פי תקציר אלנעת פאנת אפצל
  6. מן וצף אן יצף פאללה לא יקטע בך
  7. ואנא מ/ת/כל עלאללה (!) ועליך תחייני
  8. ותפעל מעי חסיד וכיר ושלום
  9. פי חק דין אלתוחיד מא כאן עני גיר
  10. אטפא לולא אלרגיף אכלת נצפה בליל
  11. ואלנצף באלנהאר פאללה לא יוריך סו
  12. אבדא מין (צ"ל: אמין) סלה
  13. ואן כאן לך דביחה ענד אליהוד ללתפרקה לא
  14. תנסאני פי קטעת לחם או פי שי יכון
  15. ללצדקה פאנא גריב
  16. ומא אערף אחד ואיש מא עמלת
  17. מעי אללה יכון לך

Verso

By the religion of the Jews, on account of great hunger and fasting a veil has come across my eyes and a blot over my heart such that I do not know what I am writing. Forgive me and do not [...] me that I cut short your honorific titles, for you are abo[v]e all need for such description. May God not cut you off (from support). I trust in God and in you to give me sustenance and to act kindly and with charity. And peace. By the religion of God's unity, I have benefited only from a nightly loaf, half of which I eat at night [an]d half for lunch. May God never lead you to bad times, amen sela. 

 

If you have a Jewish celebration including ritual slaughter for distribution do not forget a piece of meat or something else as charity for me, because I am a foreigner and know nobody. Whatever you do for me, God will produce for you in return. 

 

بيان أذونات الصورة
  • T-S 8J16.7: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.