رسالة: T-S 8J14.22 + T-S NS J431

رسالة T-S 8J14.22 + T-S NS J431

What's in the PGP

  • صورة
  • 1 Transcription
  • 1 Translation

الوصف

India Book (IB) IV,49a and IV,49b (ח40). Letter from Yusuf b. al-Lukhtūsh, probably from Granada, to Ḥalfon, after leaving Granada. After October 1138. The writer writes about his willingness to see Ḥalfon again and to receive a letter from him and mentions some business matters with Yehuda b. Ghiyat. (Information from Goitein and Friedman "Ḥalfon the Traveling Merchant Scholar (India Book 4), pp: 210-213) VMR.

العلامات

صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة

T-S 8J14.22 1r

°
1r
S. D. Goitein, Mordechai Akiva Friedman and Amir Ashur, India Book 4: Ḥalfon the Traveling Merchant Scholar‎ (in Hebrew) (Ben Zvi Institute, 2013), vol. 4 B.

recto

  1. יאמולאי ועמאדי וכבירי ומלאדי ואמירי | ועתאדי ומן אעלי אללה קדרה ואחסן דכרה תקדם
  2. כתאבי אלי חצרה מולאי ורייסי אלרייס | אל אג'ל אדאם אללה רפעתה במא קד וקד לא שך
  3. עליה ולמא אג'דה [מ]ן אלשוק אלמתזיד מע אל|סאעאת אלמתאבד מע אללחטאת חתי אן יתצל
  4. כתאב בכתאב לולא איתארי אלתכפי|ף עלי מולאי אלאג'ל פי אלג'ואב סני אללה לי מנה
  5. ולו לקיה כפיפה תונסני ותסניני ולק|ד רמת דלך מנד אנפצאלה ולם אג'ד אליה סבילא
  6. ולעל ועסי וצראעתי מן מולאי לאזא|לת צראעאת[י] ל.. אן יונס בכתאבה אלרפיע
  7. מעלמא פיה מנאקל אלחאל ומתי א|מל אלתרחאל אצחבה אללה [תע'] ג'מיע ארצאיה
  8. וג'מלה אראיה גאיה אלרשאד ונה|[אי]ה אלאמניה [......]ד אמן וכן יהי רצון
  9. ואכץ חצרתה אלסניה אלעליה | אעלי אלסלם ואסנאה ואערבה ואחלאה
  10. [עלי קדר] אעטאמי אלגאנבי אלמא|נוס ואלמאמי וא..[...]י אל מכרם
  11. ו[יתל]וה בפצלה אלסיד אלאג'ל אל[...]| אבי אלברכאת סידי וג'לילי אעזה אללה פעלי
  12. [...] במולאי [...] ת|וקי לה תם אל סלם מעאדא מכררא עליה גדא
S. D. Goitein, Mordechai Akiva Friedman and Amir Ashur, India Book 4: Ḥalfon the Traveling Merchant Scholar‎ (in Hebrew) (Ben Zvi Institute, 2013), vol. 4 B.

recto

  1. אדוני וסומכי וגבירי ומעוזי ומנהיגי | ומגני ואשר ירומם ה' את מעלתו ויזכרהו לטובה. כבר נשלח
  2. מכתבי אל הדרת אדוני וראשי ה'ריי|ס' המפואר ביותר – יתיר ה' את מעלתו – ובו מה שללא ספק כבר קרא
  3. אותו. ובגלל צעדי מן הכיסופים, המתרבים כל העת, הנעשים קבועים כל הזמן, <הייתי שולח מכתבים בזה אחר זה> עד אשר היו מצטרפים 
  4. (4–5) מכתב למכתב, אלמלא רצוני להקל | על אדוני המפואר ביותר להשיב. הלוואי יזמן לי ה' ולו פגישה קצרה עמו (= עמך), כדי לענג אותי ולרומם אותי. וכבר | ייחלתי לזאת מאז עזב אבל לא מצאתי לכך דרך.
  5.  
  6. ואנא, בבקשה, מתחנן אני לאדוני, לשים קץ | לתחינותיי [...] שיענג (אותי) במכתבו המעודן/המשובח/המעולה,
  7. כדי להודיע בו את קורותיו לפרטיהם ומתי הוא מקווה לצאת לדרך – יקיים ה' [יתעלה] את כל סיפוק חפצו
  8. וכלל רצונותיו בתכלית הדרך הישרה ועד גבול המשאלה [...]אמן וכן יהי רצון.
  9. ואני מברך את הדרתו הרמה הנשגבה | ובברכת השלום הדמה והנעלה והנעימה והערבה ביותר
  10. [כפי] הוקרתי הנכבדה, המשמחת | והערכתי ו[...]י המיוקרים.
  11. ו[יברך] בטובו את האדון המפואר ביותר ה[...] | אבו אלברכאת אדוני ונכבדי, ייתן לו ה' יקר, ואת
  12. [...] באדוני [... כפי] געגועיי | עליו, ושוב ברכת השלום עליו, כפולה מכופלת ביותר.

recto, margin

  1. ידע אדוני שגדל הסכום (?) שממני אצל הרב ר' יהודה בן גיאת' ש"צ שבעה מת'קאלים
  2. ורבע טריים [... מ]טעם בנו של טייב בגרנאדה [...]
  3. [... ש]מונה ורבע, אם יש בעין, יש לשלם ל[א]בו

T-S 8J14.22 1v

°
1v

verso

  1. אלרביע בן קבטיל אבקאה אללה לאני ארסלת אליה ת|[ד]כרה ען שרא סביבאת ואי אנעם לי [...]ה פ[י] ואג​​'בי
  2. ויעלמה אנה שאכר לה עלי אגתהאדה פיהא פאל|פצל עלי דלך ושל[ום] אדוני ומרי ואלופי ירבה לעד

verso, address

  1. [כ]בוד גדולת החכם הנבון החסיד הנדיב העניו ר'      | מאת עבדו וצעירו יוסף הלוי בר
  2. חלפון יש צו' בן כבוד החסיד ר' נתנאל רית שלום      |                          שמואל נ''נ

verso

  1. אלרביע בן קבטיל, יחיה אותו ה', כי אני שלחתי אליו מכתב קצר בעניין קניית יריעות בדים. בוא עשה עמי חסד ב[מילוי] חובתי
  2. והודע לו שהוא מודה לו על השתדלותו בה. | תודה על כך. ושל[ום] אדוני ומרי ואלופי ירבה לעד.

T-S NS J431 recto

°
recto

recto, right margin

  1. יעלם מולאי אן ת[ז]יד מני ענד אלרב ר יהודה בן גיאת ש''צ סבעה מתאקיל
  2. ורבע טריה [... מ]ן קבל ולד טייב בגרנאטה בד[...]לך
  3. [... ת]מאניה ורבע אן חצרת חנדפע ל[א]בי
بيان أذونات الصورة
  • T-S 8J14.22: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.