رسالة: T-S 13J22.16

رسالة T-S 13J22.16

What's in the PGP

  • صورة
  • 1 Transcription

الوصف

Letter fragment from the cantor Khalfa Ibn al-Qafṣī (i.e., from Qafṣa/Gafsa, in Tunisia; Abramson and Golb incorrectly read "al-Qifṭī," from Qifṭ in Upper Egypt). The letter T-S AS 145.81 + T-S 13J23.18 (dating to ca. 1063 CE) mentions Maymūn b. Khalfa al-Qafṣī, perhaps related. (The presence of a Jewish community in Gafsa in the 11th century is proven also by L-G Ar. I.77.) This is a Hebrew letter of congratulations and blessings. Mentions Ḥayyim ‘the honoured elder.' (Information from CUDL, Goitein's index card, and Goitein, Mediterranean Society, 4:359.) EMS. ASE.

صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة

T-S 13J22.16 1r

1r
S. D. Goitein, unpublished editions.
  1. עבדה כלפה אלחזן בן
  2. אלקפצי
  3. ]צרה ישגבך שם אלהי
  4. ]ייי ישמרך מכל רע
  5. ]ך לעד
  6. ]ת וחמלה ורנן ועטרת
  7. ]ת ורנן הדר הכרמל
  8. ] חשוקות ובכל
  9. ]ר בעשרים וארבעה
  10. ] ראש כבוד גדולת
  11. ]דונו ור חיים הזקן
  12. ]ם ייי יאריך ימיו בטוב
  13. ] נעמים ימלא ייי כל
  14. ] ויצלח דרכיך וישמיד
  15. ] גבר קמיך ויעלי מזלך
  16. ]קמיך ועל במות אדרכך
  17. ] חיים הזקן היקר יתן לך
  18. ] וכבוד ורחמים אתה
  19. ] אחיך יתן לכם הקבה
  20. אחרי]ת טובה בעולם הזה
  21. ולעולם הבא

T-S 13J22.16 1v

1v
بيان أذونات الصورة
  • T-S 13J22.16: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.