رسالة: T-S 13J22.16
رسالة T-S 13J22.16What's in the PGP
- صورة
- 1 Transcription
الوصف
Letter fragment from the cantor Khalfa Ibn al-Qafṣī (i.e., from Qafṣa/Gafsa, in Tunisia; Abramson and Golb incorrectly read "al-Qifṭī," from Qifṭ in Upper Egypt). The letter T-S AS 145.81 + T-S 13J23.18 (dating to ca. 1063 CE) mentions Maymūn b. Khalfa al-Qafṣī, perhaps related. (The presence of a Jewish community in Gafsa in the 11th century is proven also by L-G Ar. I.77.) This is a Hebrew letter of congratulations and blessings. Mentions Ḥayyim ‘the honoured elder.' (Information from CUDL, Goitein's index card, and Goitein, Mediterranean Society, 4:359.) EMS. ASE.
صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة
Editor: Goitein, S. D.
T-S 13J22.16 1r
S. D. Goitein, unpublished editions.
- עבדה כלפה אלחזן בן
- אלקפצי
- ]צרה ישגבך שם אלהי
- ]ייי ישמרך מכל רע
- ]ך לעד
- ]ת וחמלה ורנן ועטרת
- ]ת ורנן הדר הכרמל
- ] חשוקות ובכל
- ]ר בעשרים וארבעה
- ] ראש כבוד גדולת
- ]דונו ור חיים הזקן
- ]ם ייי יאריך ימיו בטוב
- ] נעמים ימלא ייי כל
- ] ויצלח דרכיך וישמיד
- ] גבר קמיך ויעלי מזלך
- ]קמיך ועל במות אדרכך
- ] חיים הזקן היקר יתן לך
- ] וכבוד ורחמים אתה
- ] אחיך יתן לכם הקבה
- אחרי]ת טובה בעולם הזה
- ולעולם הבא