מכתב: T-S Ar.30.145
מכתב T-S Ar.30.145What's in the PGP
- תמונה
- 1 Transcription
- 1 Translation
תיאור
Letter (memo) from an unnamed India trader, probably in Aden, to Mufaḍḍal Ibn Abī Saʿd, in Qūṣ. In Judaeo-Arabic. Dating: First third of the 13th century, based on the references to the Jewish chief judge of Cairo Menaḥem b. Yiṣḥaq b. Sasson. The document lists a great number of shipments and gifts. Same hand as T-S NS J182 (India Book 7, ז51). See Goitein's notes for further information.
תגים
Editor: Goitein, S. D.
Translator: Goitein, S. D. (in English)
T-S Ar.30.145 1r
Fol. 1r
- אללה חסבי
- אלדי סירה אלממלוך אלא ענד אלמולא //אלסיד מפצל אבן אבו סעד//
- אדאם אללה עזה
- צחבה אלשיך יחיה בן אבי אלקאסם
- אלסכאוי פי מטיה בן אלנפאך
- תלאתה אצרה לאך וזן כל
- צרה ארבע מאיה רטל
- וצרתין כלטה וזן כל צרה
- בהאר אלנצף פלפל אלנצף זנגביל
- וצרה קרנפל מנקא אלוזן
- ארבעין מן מטרחה
- וצרה חטב קרנפל אלוזן כמסין מן
- עלאמה אלגמיע מפצל אבן
- אבי סעד
- וללשיך אבו נצר צנו אלמולא
- ען אלדי כאן לה צחבה פתוח
- צרה פלפל אלוזן מאיה וארבעין רטל
- علامتها
- וצחבה אלמדכור איצא צרה
- פיהא תלאתה כראיט ק/ר/נפל
- מנקא עלאמה . . מפצל
- אבן אבי סעד
Fol. 2v
- ועלא יד אחמד בן חסנון(?)
- צרה קרנפל מנקא אלוזן
- ארבעין מן מטרחה
- וצרה חטב קרנפל אלוזן כמסין מן
- עלאמתהם מפצל אבן אבי סעד
- ופי מסמארי בן הבה מא כאן
- סיר טריק עידאב וגרק אלמרכב
- וטלע אלחמל
- פצלתין פלפל וזנגביל אלוזן
- תמאן מאיה וארבעה עשר רטל
- ופצלה לאך אלוזן ת ונ רטל
- וצרה לאך אלוזן מאיה ותלאתין רטל
- עלאמתהם אבו סעד בן מנגא
- ולכאצה אלמולא מן גמלה אלחמל
- אלדי כאן עלי יד מפצל ואבו אלסרור
- פצלה פליפל אלוזן שנז רטל
- עלאמתהא מפצל אבן אבי סעד
- אלגמיע עלא יד רשיד גלאם
- בן הבה וקאסם בן אלקתיף
- צחבה קאסם בן אלקתיף צרה
- מגלדה מכישה עלאמתהא
- אבו סעד בן מנגא
- פיהא עשרה תיאב לאלס
- אגלאם רפאע גאיה
- ושלום
(To) M. Mufaddal Ibn Abi Sa'd ("Excellent, son of Fortunate"). God is sufficient for me.
These items have been sent by your servant to my lord—may God make permanent his honored position.
With the sheikh Yahya b. Abi Ί-Qasim al-SakhawIs in the "mount" of Ibn al-Naffakh ("Hornist," "Blower of the Horn"): 3 bales with lac, each weighing 400 pounds
2 bales, "mixed," one half pepper and the other ginger, each weighing 1 bahar
1 bale cleaned clove, weighing 40 gross mann
1 bale clove stalks, weighing 50 mann
Everything is marked: Mufaddal Ibn Abi Sa'd.
For the elder Abu Nasr, the twin brother of my lord, as an equivalent of what was due him, with Futuh a bale of pepper weighing 140 pounds. Marked. . . .
With the same a bale containing three bags of cleaned clove, marked: Mufaddal Ibn Abi Sa'd.
A bag for our lord Menahem weighing 2½ mann. His name is written on it.
A bag for the Jew from Majorca who is with you in Qus, weighing 1 mann. Mayurql is written on it.
A bag for the elder Makarim ("Nobility") b. Mufaddal b. Nanu from the elder Ibn Walid, weighing 2 and 5 mann. (Written on it in another hand:) "Sayrafl."
A bag containing a precious turban made of lalas (fine red silk), a bukhnuq (shawl), and a white burda (robe) without a border for our lord Menahem. Marked (in Arabic characters:) Mufaddal Ibn Abi Sa'd.
A bag with (Chinese) rhubarb, canvassed. Abu Ί-Hasan b. 'Atiyya ("Handsome, son of Gift") sent this to Tahirie b. Ibrahim ("Pure, son of Abraham"). I instructed him to deliver everything to my lord.
With Mahasin ("Favors"), son of the man with the parted beard: a flask with musk, weighing 12½ mithqals. Marked: Mufaddal Ibn Abi Sa'd. Also with him a bag of odoriferous wood, weighing 1 mann; in the middle of this is a piece of cloth containing a unit of ambergris.
A bag with three lalas turbans, a lalas 'ardi (broad shawl), and a fine cotton robe, all marked: Abu Ί-Qasim, the son of the Physician. If Abu Ί-Qasim is in town, he should accept delivery. Otherwise, my lord should receive it.
With him also: a bale with lalas textiles packed in leather, marked: Abu Sa'd b. Mufaddal Ibn Abii (!) Sa'd, namely:
3 Volga robes
11 small lalas turbans
2 large turbans
5 broad shawls with black borders
Total 21 pieces
Cleaned lalas: 4 untailored pieces
3 large turbans
3 small turbans
3 broad shawls
Total of cleaned lalas: 13 pieces
(In the margin:) 2 harnesses of wood for the elder Abu 'I-Surur b. Masll'ah.
Grand total: 39 pieces
I instructed him to deliver everything to my lord.
With 'Ata' Allah b. 'Abd al-Khaliq a bale with cleaned clove, weighing 52½ mann. Marked: Abu Sa'd b. Mufaddal Ibn Abu Sa'd.
With Ahmad b. Hasnun a bale with cleaned clove, weighing 40 gross mann, and a bale with clove stalks, weighing 50 mann. Marked: Mufaddal Ibn Abl Sa'd.
In the "nailformed" (boat) of Ibn Hiba what had been sent via 'Aydhab, when the ship sank and the cargo was partially saved:
2 remainders from the pepper and ginger, weighing 814 pounds
a remainder of lac, weighing 450 pounds
a bale of lac, weighing 130 pounds. Marked: Abu Sa'd b. Munajja.
For my lord, out of the total load carried by Afdal and Abu Ί-Surflr: a remainder of pepper weighing 357 pounds, marked Mufaddal Ibn AbI Sa'd. All this is sent to you with Rashid, the servant of Ibn Hiba and Qasim Ibn al-Qathif.
Also with Qasim Ibn al-Qathlf a bale packed in leather and canvas, marked Abfl Sa'd b. Munajja, containing ten lalas robes, untailored and of utmost fineness.
And peace.
T-S Ar.30.145 1v
Fol. 1v
- כריטה לרבינו מנחם אלוזנן(!)
- מננין ונצף
- מכתוב עליהא אסמה
- כריטה לליהודי אלמאירקי אלדי
- ענדכם בקוץ אלוזן מן ואחד
- מכתוב עליהא מאירקי
- כריטה ללשיך מכארם בן
- אפצל בן נינו מן אלשיך
- בן וליד אלוזן מננין וה א{מ}נאן
- מכתוב עליהא צירפי
- כריטה פיהא עמאמה לאלס
- מצפיה //ובכנק// וברדה ביאץ בגיר
- חאשיה לרבנו מנחם
- علامتها مفضل بن ابي سعد
- כריטה ראונד מכישה
- נפדהא אבו אלחסן בן עטיה
- ללשיך טאהר בן אברהים
- וקד אוציתה יסלם אלגמיע ללמולא
- צחבה מחאסן בן שק לחיה
- קארורה מסך אלוזן
- אתנא עשר מתקאל ונצף
- עלאמתהא מפצל אבן אבי סעד
Fol. 2r
- וצחבתה כריטה עוד אלוזן
- מן ואחד ופי וסטהא כרקה פיהא
- ביעה ענבר
- וכריטה פיהא ג עמאים לאלס
- וערצי לאלס ותוב קטן רפיע
- עלאמה אלגמיע אבו אלקאסם בן אלטביב
- אן כאן אבו אלקאסם בן אלטביב חאצר
- יתסלמהם ואן כאן גאיב
- יתסלמהם אלמולא
- וצחבתה איצא צרה לאלס(?) מגלדה
- עלאמתהא אבו סעד בן מפצל
- אבן אבו סעד
- פיהא
- ג תיאב ארתי יא עמאמה לאלס
- סגאר ועמאמתין כבאר
- וה עראצי בחואשי סוד [[צח
- וערצי בגיר חאשיה]] צח אכ קטעה
- לאלס מקצור ארבעה אגלאם וג
- עמאים כבאר וג עמאים סגאר
- וג עראצי צח אלמקצור יג קטעה
- //ומעשרתין כשב ללשיך אבו אלסרור בן מצליח//
- צח לט קטעה
- וקד אוציתה יסלם אלגמיע ללמולא
- צחבה עטא אללה בן עבד
- אלכאלק צרה קרנפל מנקא
- אלוזן אתנין וכמסין מן ונצף
- עלאמתהא אבו סעד בן
- מפצל אבן אבו סעד