מכתב: T-S 10J10.23
מכתב T-S 10J10.23What's in the PGP
- תמונה
- 1 Transcription
- 1 Translation
תיאור
India Book (IB) IV,73 (ח73). Letter from Abū Naṣr b. Avraham, in Alexandria, to Ḥalfon b. Netanʾel ha-Levi, probably in Fustat. In Judaeo-Arabic. Dated: 12 Elul 1451 Seleucid = August 27, 1140. In the letter there are various items of news. The first and certainly the one for which he wrote the letter is the arrival of a Genoese ship that was in the same convoy of ships as the ship of the Sultan, which had not yet arrived. This caused anxiety among the people, because they probably already knew that Yehuda ha-Levi had to arrive on that ship. The letter also contains information about silk prices and the priority of the government authorities in buying the goods that arrived. Abū Naṣr hopes that Ḥalfon’s mood has improved and that he has no further reason to complain about him (Abū Naṣr). At the end, greetings from family members and those close to Ḥalfon (such as Abū l-Najm and Abū Mūsā Hārūn), to Ḥalfon, his family, and to people in Fustat. (Information from Goitein and Friedman, IB IV.)
ח73 מכתב מאת אבו נַצְר בן אברהם אל חלפון והציפייה לבואו של יהודה הלוי אלכסנדריה, י"ב באלול [אתנ"א לשטרות], שהוא יום 27 באוגוסט 1140 ד73. TS 10 J 10.23 חומר הכתיבה: נייר; מידותיו 18.6 x 21.2 ס"מ. ע"ב ריק.1 אבו נַצְר בן אברהם כותב מכתב קצר מאלכסנדריה לחלפון, השוהה מן הסתם בפֻסטאט. במכתב ידיעות אחדות. הראשונה ובוודאי זו שבגינה כתב את המכתב היא הגעתה של אנייה גֱּנוֹאִית שהייתה באותה שיירה של אניות שבה גם נסעה אניית הסֻלטאן שטרם הגיעה. הדבר גרם לחרדה אצל הבריות, וזאת מפני שבוודאי ידעו כבר שיהודה הלוי צריך להגיע באנייה ההיא. במכתב גם ידיעות על מחירי משי ועל זכות קדימה שניתנה לשלטונות בקניית הסחורה שהגיעה. אבו נַצְר מקווה שמצב רוחו של חלפון השתפר ושסולקו הגורמים לתלונות עליו. בסוף ברכות מבני משפחה וממקורבים לחלפון, לבני משפחתו ולמקורבים בפֻסטאט.
תגים
Editors: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva; Ashur, Amir
Translators: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva; Ashur, Amir (in Hebrew)
T-S 10J10.23 1r
- בשמ' רחמ'
- צדר כתאבי אלי חצרה מולאי אלשיך אלאגל אלנביל אטאל אללה בקאהא
- ואדאם תאיידהא ועלאהא וכבת אעאדיהא ושאניהא ומן
- תופיקה אלחסן לא אכלאהא וחרס מדתהא וכפאהא נכבאת אל
- זמאן וטוארק אלחדתאן מצמנא דכר מא אגדה מן אלם אלשוק ואלתוק
- אליהא ואלארתיאח נחוהא ואלאסף עלי אלפאית מן משאהדתהא
- ואלקדים סבח' אסאל אן יבלגני אלאמניה בלקאיהא עלי אחסן אלקצאיא
- אנה קאדר עלי דלך ומלי בה ואמא גיר דלך פלם יתגדד שי
- אנהיה אליהא אלא וצול מרכב ג'נוי דכר אנה אחד אתני עשר
- מרכב ואצלה ואמא מרכב אלצלטאן פלם יצל אלי אלאן וקד
- אשגל קלוב אלנאס אללה יסמענא ענה כירא ואמא אלחריר פאן
- פי יומי הדא אנבאע אלכ'ז אלגאיה ל''ט וגירה ל''ו ל''ז ואל
- מקשור כ''ח ואלאוסאט עלי אלחאל אלתי תעלם וקד חצרו
- ללצלטאן כל כ''ז וצל מא כלא אלנזר ואליסיר אעלמתהא דלך
- ואמא גיר דלך פאנני מתטלע לורוד כתאבהא מצמנא ראחה
- סרהא ממא כאנת בצדדה פקד עלם אללה צ'יק צדרי למא
- כאנת אשתכתהִ מצ'אפא אלי מא אנא עליה מן שגל אלסר
- אללה סבח' יטמנהא ויטמן אלאצדקא מן גהתהא ממא תשכוה
- חצרתהא אלאגלה מכדומה באפצל סלאם ואתמה ואלשיך אלאגל
- אבו עלי ואשבאלה מכדומין ען עבדהם באפצל אלסלאם
- ואלשיך אבו אלנִגִםִ ואלשיך אבו מוסי הרון יכדמאהא באפצל
- אלסלאם ואכוה עבדהא יכדמוהא באפצל אלסלאם
Recto, right margin
- ואלשיך אבו אסחק אברהים בן שבִ[ת]
- יכדמהא באפצל אלסלאם וגמיע
- אלאצדקא יכדמוהא באפצל אלסלאם
- ואתמהא וחסבי אללה ונעם אלוכי[ל]
- י''ב אלול
- אן אמכן חצרתה אן תנפד לי אלכרג'
- צחבה מן ינחדר מן אצחאבנא פמא
- אולאהא פעלת מנעמה אן שא אללה
recto
- בשמ[ך] רחמ[נא].
- מכתבי נשלח אל הדרת אדוני השיך המפואר ביותר האציל – יאריך ה' את חייו
- ויתמיד את עצמתו ורוממותו ויכניע את אויביו ואת שונאיו
- ומההצלחה הטובה מידיו לא ימנע אותו וישמור את משך חייו ויגן עליו מפני אסונות
- הזמן ופגעי הגורל – שמכיל אזכור יגוני מן הגעגועים והכיסופים
- והערגה אליו והצער על הזמן שעובר מאז ראיתיו.
- ואני מתפלל לקדוש ברוך הוא ישתבח שימלא את משאלות לבי לפגוש אותו (= אותך) במיטב הנסיבות,
- כי הוא היכול לעשות כן ויקיים אותו בזמנו. ואשר לדברים אחרים, לא התחדש שום דבר
- שיש להביא לתשומת לבו חוץ מהגעת אנייה גנואית שאומרים שהיא אחת משתים עשרה
- אניות שצריכות להגיע. אשר לאניית הסלטאן, היא טרם הגיעה. וכבר
- נעשו הבריות מודאגים. הלוואי ישמיע לנו ה' עליה טוב. ואשר למשי, הרי
- היום נמכר המשי מסוג כ'ז המשובח ביותר בל"ט וזולתו ל"ו ול"ז.
- 'המקולף' והבינוניים הם ללא שינוי (במחיר) ממה שאתה מכיר. ורכשו
- לסלטאן בלבד כל משי מסוג כ'ז שהגיע חוץ ממעט מזער. זאת לידיעתך.
- ואשר לדברים אחרים, הריני נושא את עיניי להגעת מכתבו (= מכתבך) המודיע על שלוות
- נפשו/שנרגע מן המצב הקשה שהיה בו. ה' יודע את מצוקתי ממה
- שהתלונן עליו בנוסף לדאגתי.
- ה' ישתבח ירגיע אותו וירגיע את החברים על אודותיו ממה שהתלוננו עליו.
- אני משרת את הדרתו המפוארת ביותר במיטב ברכות השלום והמושלמות שבהן. ואני מבקש למסור לשיר המפואר ביותר
- אבו עלי ובניו בשם עבדם שהוא (= בשמי שאני) מברך אותם במיטב ברכות השלום מתוך כיבוד והוקרה.
- והשיך אבו אלנג'ם והשיך אבו מוסא הרון מברכים אותו (= אותך) ביראת כבוד במיטב
- ברכות השלום. ואחי עבדך (= ואחיי) מברכים אותו ביראת כבוד במיטב ברכות השלום.
recto, right margin
- והשיך אבו אסחק אבדהים בן שב[ת]
- מברך אותו ביראת כבוד במיטב ברכות השלום. וכל
- החברים מברכים אותו ביראת כבוד במיטב ברכות השלום
- ובמושלמות שבהן. דיינו באלוהים ומה טוב להיסמך עליו.
- י"ב אלול.
- אם הדרתו יוכל לשלוח לי את האמתחת
- בידי אחד מחברינו היהודים שייסע לאלכסנדריה, לעילא
- ולעילא! יעשה כך בחסדו, אם ירצה ה'!
T-S 10J10.23 1v