רשומה קשורה ל-מכתב: T-S 13J34.9
מכתב T-S 13J34.9- ציטוט
- S. D. Goitein, unpublished index cards (1950–85), #10808. Princeton Geniza Lab, Princeton University.
- Relation to document
- דיון
- ציטוט
- Motzkin, "The Arabic Correspondence of Judge Elijah and his Family" (PhD diss., n.p., 1965), 2.
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
- ציטוט
- S. D. Goitein's מהדורה (1950–85).
- Location in source
- Relation to document
- מהדורה
Editor: Motzkin
Translator: Motzkin (in English)
T-S 13J34.9 1r
Recto
- בש' ר'ח מן אום דאוד עמתך
-
יפיפית מבני אדם
-
ברוך הגבר אשר
-
ברוך אתה בבואך
-
אלי חצ'רת אלמולא אלחכים אלגליל אלכביר אלי
-
אלשיך אבו דיכרי אטאל אללה בקאה ומן חסן
-
אלתופיק לא אכלאה גמע אללה אלשמל קריב
-
גיר בעיד אן שא אללה תע' אלדי נעלם
-
בה אלמולא אלשיך אבו שכרי אן מא חצל
-
לנא פרח קלב בגיבתך אן מן פצ'ל אלהי
-
ישראל גאז לממלוכתך סת אלימן פרח עט'ים בחצ'רה
-
סיידנא אלנשיא וכאן תקדיס מליח עלי
-
מרתבה מליחה וכאן עליהא סיידנא אלנשיא
-
וסיידנא אלדיאן וסיידנא ר' שמואל ואלערוס
-
הבה אללה אבן אלמעלם פתוח אבן אלעמאני
-
אללה יזכיך לאבנתך אמן ואלאן יא סיידנא
-
נשתהי מן אנעאמך אן תכלם אלשיך אבו
-
אלכרם אבן אלסקלי מן ג'הת אליח דרהם
-
ותקרי סלאמי עלי ואלדך ר' אליה ומא
-
ללדניא כיר בגיבתך ושלומך יגדל ואל ידל
Recto
-
In y(our name, Oh) Merc(iful). From Umm Da'u'd, your paternal aunt.
-
You are the fairest of the sons of man.
-
Blessed is the man who ( trusts in the Lord).
-
Blessed shall you be when you come in.
-
To his excellency, my lord, the great and illustrious physician,
-
the elder Abu Zikri, may God lengthen his life and not
-
deprive him of the best of fortune; may God bring us together soon -
-
not after a long while - God on high willing. I should like to inform
-
my lord, the elder Abu Zikri, that we
-
had a great joy in your absence. For, by the grace of the God
-
of Israel, there came to your servant Sitt al-Yumn a great joy in the presence of
-
our lord the Nasi'. It was a beautiful wedding
-
on a beautiful dai's. We had on top of it, our lord the Nasi'
-
and our lord the judge, and our lord R. Samuel and the bridegroom
-
Hibat Alla'h son of the teacher Futu'h' Ibn al- Amma'ni'.
-
May God vindicate you by your daughter, Amen. Now, our master,
-
we ask that you - being so gracious - speak to the elder Abu
-
'l-Karam Ibn al-Siqilli' about the matter of the eighteen dirhems.
-
Greet for me your father, R. Elijah.
-
The world is no good when you are absent. May your welfare increase and not diminish.
T-S 13J34.9 1v
Verso
- ואלאן יא שיך אבו זכרי ת[סתש]יר ואלדתך מע
-
אבנת כרים ותקול אן אסתעמלי קפץ גדיד
-
ואעמליפיה אלזבאדי אלציני ותבעת ותקול
-
איש גא עמאיל אלערצ'י הודא ערצ'יה
-
קאעד קד אגנאנא אללה ענה וחיאתך
-
מא אסתכתרת אלכתיר חתי נס[ת]כתר
-
אלקליל
Address
- יצל אלי מחרוסה מצר יסלם לאבן ר'
-
אליה אלשיך אבו זכרי ושלום
Verso
-
Now, my elder Abu Zikri, ask the advice of your mother together with
-
the daughter of Khuraym and say (to them), have a new basket made
-
and put the porcelain bowls in it. Then say again,
-
what happened to the turban. Here is a turban
-
waiting. It is already superfluous. By your life,
-
I haven't deemed the much excessive in order that we would deem the little
-
excessive.
Address
-
May (this letter) arrive at Cairo the guarded, and handed to the son of R.
-
Elljah, the elder Abu Zikri. And peace.