מכתב: T-S 8.17
מכתב T-S 8.17What's in the PGP
- תמונה
- 1 Transcription
- 1 Translation
תיאור
Fragment of a letter from Natan b. Nahray, from Alexandria, to Nahray b. Nissim, Fustat. Probably 1063. Mentions several types of goods as almonds and gems. Mentions “ha-Nasi” (the leader) and his letter. Also mentions the disagreement with Abu Zikri b. Menashshe as well as the illness of Nissim, the son of Nahray b. Nissim. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 3, #427) VMR
Editor: גיל, משה
Translator: גיל, משה (in Hebrew)
T-S 8.17 1r
recto
-
[ ] גיאר [
-
מולאי וקד כתבת אלי ר אברהם אלקלעי ידפע לך אלדנא מן אלמצעני(?)
-
אלדי כתב ביה ר אברהם סלפ[ה ] גיר רבע אעלמת מולאי דלך
-
פאללה אללה יאמולאי לא ילחקך אלתואני פי תחציל מא כתב ביה לך
-
ויכון אנפאדה לעל מע ר אברהם אלקלעי ואלאמר למולאי פי דלך
-
ואלדי בקי לך מעה אללוז ג דנא גיר קירט > לא גיר דלך סאלת מולאי
-
נצף מא קבצת מן אלדמיאטי ואן בקי ענדה שי לא יגפל לי ענדה ואל
-
אזורד אלדי למולאי הו עלי חאלה פאן ראי פיה ראי יכתב אלי בדאלך וקד
-
וצל לי כתאבך תדכר אגתמאעך מע אלשיך אבי זכרי בן מנשה ואנה
-
קאל לך אנה משגול פי ערס ולד אלשיך אבי אלבשר אזהר נע ואנה
-
יגיך ללבית וקד קאל לך מא ליס וקד אכד כתאב תאני מן סידנא אלנשיא
-
ירום הודו אלי ראש כלא יסתחתה פי אנגאזה וקד טלבני במא ליס
-
לה קבלי אללה לא יחאללה ולא ימהלה ואנא מעול עלי אני אמא אחלף
-
לה או ארד אלימין עליה לעל אלבארי יעאגלה אעלמת מולאי דלך וארגו
-
כתאבך מני באלקרב במא נצר ביה מן סלאמת ולדה סלמה אללה ומא כאן
-
למולאי מן חאגה יכתב בהא פאני פארח בדלך פאן ראי מולי אן יעאודה
-
ויחסמה וירגע עליה פי דלך ויעלמה אנה גאלט פי אלתמאדי פי דלך
-
ואן כאן לא יחסן ענדה מא [ ] פלהו פי דלך עאלי אלראי יכתץ
-
באפצל אלסלאם ונהראי ולדי יקבל ידה ויכצה באלסלאם ונסים ולדה אללה
-
יתם עאפיתה
recto - right margin
-
יכצה באלסלאם ושלום
recto
- (2−1) .... אדוני; וכבר כתבתי אל ר' אברהם אלקלעי שישלם לך את הכספים מהמצעני (?)
- שעליהם כתב ר' אברהם, דמי הובלה .... פחות רבע, זאת לידיעתך, אדוני.
- אני משביע אותך בשם אלוהים, אדוני, אל תיתפס להזנחה בהשגת הדבר שכתבו לך עליו;
- אולי תשלח אותו עם ר' אברהם אלקלעי, וההחלטה בעניין זה בידך.
- עוד נשארו לך אצלו השקדים, ג' דינרים פחות קיראט וחצי, ולא יותר. ביקשתי ממך אדוני
- את החצי ממה שקיבלת מהדמיאטי; ואם הוא חייב עוד משהו, אל תתרשל לי לגביו.
- אבני התכלת שלך אדוני הן כמות שהיו, ואם יש לך עצה לגביהן כתוב לי, ככר
- הגיע אלי מכתבך, שבו אתה כותב על פגישתך עם האדון אבו זכרי בן מנשה וכי
- אמר לך שהוא עסוק בנישואיו של בן האדון אבו אלבשר אזהר נ"ע וכי
- יבוא אליך הביתה. אבל הוא אמר לך דברים שאינם אמת, וכבר לקח מכתב שני מאדוננו הנשיא
- ירום הודו אל ראש כלה, שבו הוא מזרו אותו להוציא זאת לפועל; והוא תבע ממני דברים שאינם
- מגיעים לו ממני, אלוהים אל יפטור אותו ואל יסלח לו; ואני, יש בדעתי או להישבע
- לו, או להטיל את השבועה עליו, אולי הבורא יקרב זאת; לידיעתך אדוני. אקווה
- שמכתב ממך נמצא בדרך אלי, ובו הידיעה המשמחת על שלום בנך, ייתן לו אלוהים שלום. ואם
- יש לך, אדוני, צורך בקניות, כתוב לי עליו, כי הלוא אשמח בזאת. שמא תמצא לנכון, אדוני, לעצור בעדו
- ולמונעו, ויחזור בו מן הדבר הזה ; והודע לו שטעות בידו, אם ימשיך בזאת.
- אבל אם לא ייטב בעיניך מה .... הלוא ההחלטה הסופית בידיך. קבל נא
- (19–20) את מיטב דרישות השלום ; נהוראי בני מנשק ידך ודורש בשלומך ; וישלח אלוהים רפואה שלמה לבנך נסים,
recto, right margin
ומסור לו דרישת שלום. ושלום.
T-S 8.17 1v