מכתב: Bodl. MS heb. a 3/23
מכתב Bodl. MS heb. a 3/23What's in the PGP
- תמונה
- 1 Transcription
תיאור
Letter from Yiṣḥaq b. Simha al-Naysaburi, in Alexandria, to Ulla ha-Levi b. Yosef, Fustat. Dating: around 1080. Concerns trade in saffron and other spices, and in silk, and lists prices. Mentions some details about ships. The writer mentions a third partner. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 4, #739) VMR
תגים
תמונה
תיעתוק
תרגום
Editor: גיל, משה
Bodl. MS heb. a 3/23 23 recto
משה גיל, In the Kingdom of Ishmael (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1997), vol. 4.
Recto
- בש'מך רח'
- וצל כתאב מולאי אלשיך אלגליל אטאל אללה בקאה
- ואדאם עזה ונעמאה ותאידה ותמכינה וכבת
- אעדאה ואלדי דכר מן אלשוק והו ענדנא – –
- באצעאפה פאסאל אללה תעאלי בקרב אלאגתמאע
- בפצלה ומנה והו ולי דלך ואלקאדר עלי כל שי
- ואמא אלדי דכר פי מעני זעפראן כאן קד תקדם
- כתאבי בדלך אלי חצרתה ודכרת פיה קלה
- לפרח אנתם תערפון מא חסבת אלזעפראן אלמן
- ו' די'נ' אלא בקולך קלת דפעו ו די'נ' פי דמיאט
- ואנא מא ראית זעפראן אמא ערפתה מא
- יכרג מן תחת יד אליהוד שי פי כיר כאצה
- מן יד אבן מסעוד מא ילזמני ואמא אלמחמודה
- איצא מא ראית בעד גבנא הונא ופתחנא נצפה
- דקאק מא תסוא ד' דנאנר אלמן ואנת חאסבתה
- ו' דנ'נ' אלמן יכון פי אלאתנין תפאוד י'ח' ד'י'נ'
- חצתה ו' ד'י'נ' מתל מא אכד אלרבח לה פי
- זגאג ד' די'נ' גיר תלת אדא ביעתה אלזגאג
- תאכד תלתה והו תחת ידך ואלבאקי דינארין
- ותלת תאכדה מתל מא פעלת אנא כאן לה
- דינארין מא כרגת מן מצר חתי וזנתה ענד
- אלשיך אבו אלחסין גיר חצורה יריד יפעל כדלך
- אמא פי מעני אלחריר לא תלז פי ביעה ולא
- תצ'מן אנת אלשיך אבו נצר חתי יביע תכלו אן
- רגע כ'ה' //אלעשרה// בענא מא לנא חאגה בביעה אן כאן
- גא זבון וטלב אלדי ענדה [[ב]] כמא קלנא לה
- פביע לו לא לא תביע אן כאן כסארה נחנא
- אולא עלינא מהל אמא פי מעני תוב דיבאג
- מא דכרתני פי אלכתאב אלאכר אני איש כאן
- מנה אשתהי תכברני פי אלכתאב ואמא
- אלחריר אלדי ביני ובין מולאי אלשיך אבו מנצור
- אנפ/ד/תה אליה חתי יעמל פיה בראיה אלסעידה
- ואמא אלמחמודה אלדי כאן קדים ענדי ביעתה[א]
- כיף מא גאי ואמא אלאכר אלדי גאו מע פרח
- מא קדרנא נביע באקיה אלי אלאן נצפה [
- ואמא אלבצאיע כלה מא תסוא הונא שי
- אסתכרנא וגהנא כלה ללגרב ואבו אלפרג
- מסאפר אלי אלגרב אללה יכתב סלאמתהם ויסהל
- עליהם אלנאס אלסנה כלהם בצ'רורה יסאפרון
- אן כאן כלאוה בצאעתהם הונא מא יאכודון
- שי ואמא רבאעי אכדת מן צ'אפר וכאן קד
- כתבת כתאב עלי יד אבו נצר ואנפדת אל
- גפנה וכמארה אלמלחפה תמו פי יומנא הדה
- נאכד מן צאנע ואלמקטע נשתרי מקצור
- מפרוק ואן גא כבר מן אלשאם או מן אלימן
- תכברני אמא פ[ ] מרכב אלי טראבלס
- אקלע מן הונא ואליום חתי אקלע [ ]
- גרבי ואלשכתור אלדי בקי הונא יקולון [[גא י]]
- גדא יקלע והו יום אלכמיס כ'ד' מן ניסן ואלמראכב
- כלהם מנגזין ללאקלאע והם מנתצרין
Recto, right margin
- טארוס אלגדיד(?) יכץ חצרתה באפצל אלסלאם ואן //כאן// חאגה תשרפני בקצאהא
- וגואב אלכתאב סרעה ואלאצדקא כלהם מכצוצין באפצל אלסלאם ואן כאן געפרי ואבו
- נצר פי מצר ילזמהם בספר חתי
Bodl. MS heb. a 3/23 23 verso
Verso (upside down in this orientation)
- [ ] ואיצא אן כאן [
- לה כתבת כתאב למולאי אלשיך אבו [
- חתי יתפצל ידפע לך תמן אלזעפראן חתי [
- מא יעטל ספרה ואנא אן שא אללה מעול קבל
- ע'צר'ת בעשרה איאם ואנא פי ריף ואיצא
- מא דכרתני פי כתאבך איש עמלת מע
- מולאי אלשיך אבו אלמעאלי ואיש דפעת לה
- ואן כאן אלי אלאן בקי במצר ואנגז אמר אל
- תוב דיבאג תדפע איצא תמנה לה עלי כל
- חאל ומעי אלדהב איצא נכרג אלי ריף ונזיד עלי[ה]
- שלומך ירבה לעד
Verso (originally upside down, per Gil)
- חצרה מולאי אלשיך אלגליל שאכרה יצחק הלוי
- אבו אלעלא מר עולה הלוי בר שמחה ז'צ'ל'
- בר' יוסף אלדמשקי אלניסאבורי לק''י
- הנאמן רצוי הישיבה
- אדאם אללה עזה