רשומה קשורה ל-מכתב: T-S Misc.28.11 + T-S NS J120
מכתב T-S Misc.28.11 + T-S NS J120- ציטוט
- S. D. Goitein, unpublished index cards (1950–85), #12028. Princeton Geniza Lab, Princeton University.
- Relation to document
- דיון
- ציטוט
- Oded Zinger, "Social Embeddedness in the Legal Arena according to Geniza Letters," in From Qom to Barcelona, ה־1 ed. (Brill, 2020), 152 - 182.
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
- ציטוט
- S. D. Goitein's unpublished edition (1950–85), available online through the Princeton Geniza Project at https://geniza.princeton.edu/documents/4288/.
- Relation to document
- Digital Edition
Editor: Zinger, Oded
Translator: Zinger, Oded (in English)
T-S Misc.28.11 1r
T-S Misc.28.11 recto
- בש֗ רח֗
- כתאבי אטאל אללה בקא סידי אלשיך אלפאצ֗ל ואדאם עזה
- ותאיידה וסעאדתה וסלאמתה אנא מא אכרת כתבי ען
- סידי אלשיך טול הדה אלמדה אלא{י} איתאר אלתכפיף ואן
- כאנת אלמכאתבה גִיר מתצלה פמא {מן} ירד מן מצר אחד
- אלא ואסאל ען כברה [פיב] לג ני סל א[מ]תה וסלאמ[ה] בניה
T-S Misc.28.11 recto
-
In Y(our) N(ame), Oh M(erciful),
-
(This is) my letter (to you), may God prolong the life of my lord, the excellent elder, and make lasting his honor,
-
strength, happiness, and health. I have delayed my letters to
-
my lord the elder all this time only due to (my) preference to alleviate the burden (of your having to answer back).
-
Even though (our) correspondence was irregular, whenever someone comes down (the Nile) from Fusṭāṭ,
-
I ask about your news, and he informs me about your health and the health of your sons,
T-S NS J120 1r
T-S NS J120 recto
- אללה יחרסהם עליה (vacat) וכאן מן איאם גרא בין שבת ז'ב"ן
- אלצביח כלאם ואשרף עלי אלטלאק מא זלת אלטף בה
- ובאכותה אתיואהם אללה מא קצרו ויגב עליך חרסך אללה
- ואלצלחת אלאמר (vacat) מכאתבתהם ושכרהם עלי מא פעלו
- כמא פי אלנפס והם בכל נעמה תטמן קלבך מן הדא אלסבב
- פאנג' לך הונא אכתר מן כל אך וצדיק לאן פצלך עלינא
- ועלי כל מן טרק מצר אללה יגעלך אבדא עלי הדה אלצפה
- ומושל הדא אלכתאב הו רגל זמן אהל אלאנדלס עני מנגלי
- מן בלדה ומעה אטפאל אצלחנא לה ענדנא שי' ועול עלי
- אלדכול אלי מצר והו אנסאן צפיף מנקטע אללסאן וסאלני אן
- אכתב לה לאנסאן פיה יראת שמים וחריות פמא כטר
- בבאלי מהל סידי אלשיך חרסה אללה אסאלה יפעל מעה
- מא הו אהלה כמא גרת עאדתה אלגמילה מע כל עובר
- ושב פהו מסתחק ומא יפעל // כיד // פי אגל מנה וכאטב
- מולאי אלחבר אלמעולה לאגלה יכון יתעצב מעה לשם
- שמים (vacat) ומא כאן לסידי אלשיך מן האנה ישרפני
- קצאהא ולא ידעוני מן רתבה פי כל וקת פאני
- אסר בולך בעצתה באפצל אללאם
T-S NS J120 recto, right margin
-
ועלי אלאכוה אחיאהם
-
אללה בגיה אלסלאם
-
ועלי סידי אבו
-
אלפצ֗ל אלפרנס
-
ועלי ולדה
-
אלסלאם
-
ועמי יכצך
-
אלסלאם
Recto
- אללה ואדסהם עליה וכאן מן איאם גרא בין שבת ובין
- אלצביה כלאם ואשרף עלי אלטלאק מא זלת אלטף בה
- ובאכותה אחיאהם אללה מא קצרו ויגב עליך חרסך אללה
- מכאתבתהם ושכרהם עלי מא פעלו ואצלחת אלאמר
- כמא פי אלנפס והם בכל נעמה תטמן קלבך מן הדא אלסבב
- פאנא לך הונא אכתר מן כל אך וצדיק לאן פצלך עלינא
- ועלי כל מן טרק מצר אללה יגעלך אבדא עלי הדה אלצפה
- ומוצל הדא אלכתאב הו רגל חזן מן אהל אלאנדלס עני מנגלי
- מן בלדה ומעה אטפאל אצלחנא לה ענדנא שוי ועול עלי
- אלדכול אלי מצר והו אנסאן עפיף מנקטע אללסאן וסאלנא אן
- אכתב לה לאנסאן פיה יראת שמים וזריזות פמא כטר
- מבאלי מתל סידי אלשיך חרסה אללה אסאלה יפעל מעה
- מא הו אהלה כמא גרת עאדתה אלגמילה מע כל עובר
- ושב פהו מסתחק ומא יפעל //כיר\\ פי אגל מנה ויכאתב
- מולאי אלחבר אלמעולה לאגלה יכון יתעצב מעה לשם
- שמים ומא כאן לסידי אלשיך מן חאגה ישרפני
- קצאהא ולא ידעני מן כתבה פי כל וקת פאני
- אסר בחלך כצצתה באפצל אלסלאם
Recto, right margin
- ועלי אלאכוה אחיאהם
- אללה בניה אלסלאם
- ועלי סידי
- אבו
- אלפצל אלפרנס
- ועלי ולדה
- אלסלאם
- ועמי יכצך
- אלסלאם
T-S NS J120 recto
- may God protect them for you. It has been some days now that Shabbat
- and the girl (al-ṣabīya) quarreled, and he was on the verge of divorce. I did not cease to coax him
- and his brothers gently, may God endow them with life. They spared no effort (in this matter). You must, may God protect you,
- write to them and thank them for what they have done. I settled the matter
- as is desired. They are in complete blessing; calm your heart in this matter.
- For I am here for you more than any brother and friend. For your favor is upon us
- and upon anyone who comes to Miṣr, may God make you stay this way forever.
- The bearer of this letter is a cantor from the people of al-Andalus, poor and exiled
- from his land. He has children with him. We have provided (aṣlaḥnā) something small for him and he intends
- to go up to Miṣr. He is a modest and bashful (munqaṭiʿ al- lisān) person. He asked me
- to write on his behalf to a man with fear of heaven and industry. I could not think
- of anyone as fitting as my lord the elder, may God protect you. I ask you to act with him
- as is characteristic of you, as your beautiful custom has been with any passerby.
- For he is deserving. Whatever you do \\will be good// in your most excellent benefits. Speak
- to my lord, the excellent ḥaver, on his behalf so he can strive for him for
- heaven’s sake. Whatever need my lord and elder has, it will honor me
- to fulfill it. May you never deprive me of your letters, for I
- rejoice in them. I send you the best greetings of peace.
T-S NS J120 recto, right margin
- and to your brothers,
- may God endow them with life, (I send) the utmost greetings of peace,
- and to my lord Abū
- al-Faḍl the parnas,
- and to his child,
- greetings.
- My (paternal) uncle sends you
- greetings.
T-S Misc.28.11 1v
T-S Misc.28.11 verso, address, right column
-
סידי אלשיך אלפאצל אבו אלחסן סרור
-
ביר֗ חיים
-
הידוע סברה
-
אטאל אללה בקאה ואדאם עזה
-
וחראסתה
T-S Misc.28.11 verso, address, left column
-
שאכר [ת]פצלה סהל [ביר]
-
מבשר נח נפש ישע רב
T-S Misc.28.11 verso, address, right column
-
(To) my lord the excellent elder, Abū al-Ḥasan Surūr
-
b. Ḥayyim,
-
known as Sabra,
-
may God prolong his life and make lasting his honor
-
and protection.
T-S Misc.28.11 verso, address, left column
-
(From) he who is grateful for his favor, Sahl [b.]
-
Mevasser, may he rest in peace. Great Salvation!
T-S NS J120 1v