מסמך משפטי: T-S Ar.39.277

מסמך משפטי T-S Ar.39.277

What's in the PGP

  • תמונה
  • 1 Translation

תיאור

Verso: formulary for reports of death in which the names of the deceased, the heirs and the witnesses are left blank. In Arabic script. Dating: Ca. 13th century. (Information from CUDL.)

תגים

תמונה
תיעתוק
תרגום

T-S Ar.39.277 1r

1r
Geoffrey Khan, Arabic Legal and Administrative Documents in the Cambridge Genizah Collections (Cambridge: Cambridge University Press, 1993).

T-S Ar.39.277 1v

1v
  1. The slaves report the death of so-and-so, the son of so-and-so, the Jew, on such-and-such a day of such-and-such a month,

  2. in such-and-such a year. He left as heirs his son called so-and-so,

  3. his daughter called so-and-so, his wife called so-and-so; daughter of so-and-so, and his paternal cousin

  4. called so-and-so, son of so-and-so. When they had verified this they wrote their signatures on it,

  5. on the aforementioned date. Praise be to God, the one, the living, the eternal.

Witness clauses

  1. The slave recognizes the validity of that.

  2. Written by so-and-so, son of so-and-so, the slave.

  3. The slave recognizes the validity of that.

  4. Written by so-and-so, son of so-and-so.

  5. The slave confirms the validity of the signatures of these witnesses, knowing them either by name

  6. or by family connection. Written by so-and-so, son of so-and-so, head of the Jews, on this day.

תנאי היתר שימוש בתצלום
  • T-S Ar.39.277: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.