רשומה קשורה ל-מסמך משפטי: T-S 18J1.20
מסמך משפטי T-S 18J1.20- ציטוט
- S. D. Goitein, index cards.
- Location in source
- Relation to document
- דיון
- ציטוט
- S. D. Goitein, unpublished editions.
- Location in source
- 5D.1.3 - 18J (1-4)/T-S 18J1.20
- 5D.1.3 - 18J (1-4)/T-S 18J1.20
- Relation to document
- Digital Edition
- מהדורה
- ציטוט
- Oded Zinger, "Women, Gender and Law: Marital Disputes According to Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., n.p., 2014).
- Relation to document
- Digital Translation
Editor: Goitein, S. D.
Translator: Zinger, Oded (in English)
T-S 18J1.20 1r
- כאן סאלנא נחן אלשהוד אלמתבתון כטוטנא .[. . . . . .] מ ור שר שלום ש[מרו
- צור בן כ מ ור ישועה נע אלחצור אלדארה במחצר מן זוגתה [.]מאל[. . . .
- בת כגק מ ור אברהם חמדת הישיבה נע וחצר אכוהא ערף בהא .[. .
- .]. קאלת לנא אקנו מני ואשהדו עליי מעכשיו כביטול כל מדעין ותנאין
- ברצון לא באונס אנני קד מחלת אעני סאמחתה לזוגי שר שלום בן מר ור
- ישועה דנן מן גמלה אלסבעין דינאר אלדי אפרץ לי עליה במוכרי הלמכתוב
- פי כתובתו סאמחתה מן גמלתהא בכמסין דינאר טאבי מעליי ולם
- אבק לי מנהא גיר עשרין דינאר פקט ואסקטה איצא ש[. .]ף אלי [. . .
- אלנאמנות אלדי כאן אשרט לי עלי נפסה פי כתובתי סאמחתה בגמ[יע
- דלך ומחלתי לו מחילה גמורה בפה ובלב בעולם הזה ובעולם הבא
- ואקנינא מנהא אנן שהדי קנין גמור וחמור בכלי הכשר לקנות בו
- על כל מה דכתיב ומפרש לעילא וכאן דלך פי אלעשר אלאכיר מן חדש
- ניסן שנת אתלז לשטרות שריר וקיים
- נתן הכהן ביר שלמה נע צדוק ביר שמריה נבע
- //ש. ת ו . כ אל .\\ אלעזר ביר אביתר סט
Recto
-
(1-2) His H(onor), Mr. Sar Shalom, may the Rock [preserve him] b. his H(onor), Mr. Yeshuʿa m(ay he rest in) E(den), asked us, the witness undersigned [in this document,] to enter into his house, in the presence of his wife, [Si]tt al-[...]
-
bt. his H(onor), G(reatness and) H(oliness) Mr. Abraham, the beloved of the Yeshiva, m(ay he rest in) E(den). Her brother was present and identified her.
-
Then, she told us: “Make the symbolic purchase from me and bear witness for me, as of now, cancelling any notifications and conditions,
-
according to my will, while not being coerced, that I have released, I mean released, my husband, the aforementioned Sar Shalom
-
(6-7) b. Mr. Yeshuʿa, from fifty dinars of good and high quality of the seventy dinars he prescribed as a debt owed by him for my delayed marriage gift written in his ketubba.
-
I do not leave for myself anything except only twenty dinars. I also have relinquished [in addition to that]
-
the trustworthiness that he had bestowed on me in my ketubba. I have released him from all
-
this and have released him a complete release orally and in (my) heart, in this world and in the next.
-
We, the witnesses, have made the symbolic purchase from her, a complete and rigorous purchase with an instrument fitting for purchase
-
on everything written and explicated above. This was in the last tenth of the month of
-
Nissan year 1437AG (15-25 April 1126). True and Established.
-
Nathan ha-Cohen b. Solomon, m(ay he rest in) E(den), Ṣadōk b. Shemarya, m(ay he rest in) E(den)
-
\\“M(ark the) b(lameless,) n(ote the) u(pright,) f(or there is a) f(uture for the) m(an of) i(ntegrity);” (Psalms 37:37)// Elʿazar b. Evyatar, m(ay he rest in) p(eace)