מכתב: MIAC 166

מכתב MIAC 166

What's in the PGP

  • 1 Transcription

תיאור

Letter in Hebrew between brothers discussing the travel of the sender's son to Mandatory Palestine and request for sixty pounds (ששים פונט). Based on the mention of currency the letter was written pre-1949 under the British Mandate. There is also discussion of the sender's son-in-law who lacks professional training and is out of work, the letter sender hopes his daughter and son-in-law get a divorce. This letter is catalogued incorrectly in the MIAC catalogue as being in Judaeo-Arabic, which is not the case based on the scan offered in Ḥasan and Sarrāj, Al-Janiza wa-l-maʿābid al-Yahūdiyya fī Miṣr, 184-185. Date: 20th c. MCD.

תגים

תמונה
תיעתוק
תרגום

MIAC 166 recto

recto
Saʻīd ʻAbd al-Salām Al-ʿUksh and Jahlān Ismāʻīl Muḥammad, Wathāʾiq al-Janīzā al-Yahūdiya fī Miṣr‎ (in Arabic) (Cairo: National Center for Translation, 2017).
  1. ראשית כל הנני להודיעכם כי ב׳׳ה כלנו
  2. בריאים ודורשים בשלום
  3. שנית להודיעך אחי כי בני חקשה נפשו
  4. לבקר את הארץ בחופש שלו ובכך 
  5. אבקשך אחי שתשאל את אחי אליהו
  6. אם יכול להית ערב כי אי אפשר בלי
  7. הששים פונט ואנחנו אין לנו זה הסך 
  8. בכך נא להודיענו תכף ומיד
  9. עוד להודיעך על אבות בתי רבקה כי
  10. לא נוכל לעשות שלום ולהשיבה
  11. אל בעלה כי האיש לא עובד כלום ועוד
  12. טבעו רע וכעס גדול ועל כן אנחנו
  13. מחכים לישועת ה׳׳ שישים בדעתו
  14. לפטור אותה
  15. עוד תשאל את בן ציון כי אחי למה
  16. אחיר כל כך מלשלח מכתב כי

:Verso

  1. אנחנו משתוקקים מאד לתבשר
  2. בשלוםכם ובפרט בני ורחך בכליון עינים
  3. ועתה אין לי להארך כי אם בשלוםכם 
  4. ובשלום כל המשפחה ודרישת שלום
  5. מאת אשתי ובני ובנותי וממני לכם
  6. ועוד דרישת שלום מאת כל שאר בני
  7. המשפחה ומכל החבירים
  8. אחיך המצפה לתשושבתך
  9. ......................................
  10. ......................................
  11. לראות פניכם הנעימים