רשומה קשורה ל-מכתב: T-S 13J20.28
מכתב T-S 13J20.28- ציטוט
- S. D. Goitein, index cards.
- Location in source
- Relation to document
- דיון
- ציטוט
- Mark Cohen, The Voice of the Poor in the Middle Ages (Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 2005).
- Location in source
- no. 27
- Relation to document
- Digital Translation
- תרגום
- ציטוט
- S. D. Goitein, unpublished editions.
- Location in source
- 5D.2.2 - 13J (19-24)_ pt 1/T-S 13J20.28
- 5D.2.2 - 13J (19-24)_ pt 1/T-S 13J20.28
- Relation to document
- Digital Edition
- מהדורה
תמונה
תיעתוק
תרגום
Editor: Goitein, S. D.
Translator: Cohen, Mark (in English)
T-S 13J20.28 1r
S. D. Goitein, unpublished editions.
- בשמ רחמ מגדל עוז שם ייי בו ירוץ צדיק ונשגב
- פי צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר וג
- וענוים ירשו ארץ והתענגו על רב של
- מודיע אני לפני יקר הדרת כבוד גדולת קדושת מרנ ורבנא
- עובדיה החכם והנבון התלמיד בר כבוד גדולת קדושת מרנא ורבנא
- בניהו הזקן היקר הנדיב והשנוסע עטרת הזקנים ישמרו צורו
- ויהיה בעזרו כי מגיע אלו הטורים כבוד גדולת קדושת מרנו ורבנו
- מצליח הזקן הנכבד התלמיד החכם והנבון בר כבוד גדולת
- קדושת מרנו ורבנו יעקב הזקן הנכבד נע והוא צנוע בישן
- יורד מנכסיו והיה מגומלי צדקות וחסדים ולכדהו הזמן
- בחבליו והצריכו לידי בשר ודם והנה הוא בא אל מצרים
- בטוח על חסדיך כי שמע שמועת הזקן הנדיב אביך
- ועתה בבואו אליך תעשה עמו כמנהגך הטוב וכמידתך
- התמימה אולי יספק לו הקבה על ידיך טובה כי מגלגלין
- זכות על ידי זכאי והיה אשר תעשה עמו בצינעה
- ובמהרה כי לא יוכל לעזות [[ספינה]] פסח אלא בספינה
- וייי צבאות יכפיל שכרך ויהי בעזרך ובצל כנפיו
- יסתירך ומכל אויב ושטן יצילך קבל שלומות
- כטיפי מימות תחלה משוכן מרומות ומעבדך נתנאל
- ביר חלפון הדורש שלומך ומתפלל על רוב טובתך
- שיתמידה אלהינו סלה
Mark Cohen, The Voice of the Poor in the Middle Ages (Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 2005).
Recto
- In (Your) name, O Mer(ciful). "The name of the Lord is a tower of strength to which the righteous man runs and is safe" (Proverbs 18:10).
- "The mouth of the righteous utters wisdom and his tongue speaks," etc. (Psalm 37:30).
- " But the lowly shall inherit the land, and delight in abundant we(ll-being)" (Psalm37:11).
- I inform your precious excellency, his honor, greatness and holiness, (ou)r maste(r) and teache(r)
- Obadaiah the wise and discerning, the scholar, son of his honor, greatness and holiness our master and teacher
- Benayahu the elder, the precious, the benefactor and generous one, "the Crown of the Elders," may his Rock protect him
- and be his succor, that the bearer of these lines is his honor, greatness and holiness our master and teacher
- Maṣliaḥ the honored elder, the scholar, the wise and the discerning, son of our
- master and teacher Jacob the honored elder (who) r(ests in) E(den). He is modest and ashamed,
- having fallen from his wealth and having formerly been a doer of charitable deeds and kindness. Fate ("Time") snared him
- in its net and forced him to resort to human beings. He came to Fustat
- trusting in your kindness, for he had heard the reputation of the beneficent elder, your father.
- When he comes to you, do with him as is in keeping with your good habit and your upright
- nature, per chance t(he) h(oly one) b(lessed be) H(e) will provide for him through your good hands, "for good things
- are brought about through the agency of good men." What you do should be done discreetly
- and swiftly, because he must be on shipboard for Passover.
- May the Lord of Hosts double your reward and be your succor and cover you with the cover of
- His wings and save you from every enemy and adversary. Accept greetings of
- drops of water, first from Him who dwells on high and then from your slave Nethanel
- b. Ḥalfon, who asks after your welfare and prays for your great prosperity,
- that God make it permanent, Selah.
T-S 13J20.28 1v
Verso.
- מודיע אני לפני כבוד אדוני היקר ה[מיו]קר עטרת הזקן
- הנדיב השוע פאר האנשים נזר המדברים ישמרהו האל
- יסתירהו בסתר אהלו בצור ירוממנו הוא מרנא ורבנא מימון
- השם הטוב אשר טיבעו יצא בעולם וריח נודף מכל
- אבקת רוכיל הוא . . . .דכיא [[יצלר]] יצילהו האל מדין ה [
- ומגזרותיו ומחבליו יודעכך אדוני אלולי שמך הטוב ו[
- ההגונא לא היתי בא למצרים ארצה מאדוני שלא [
- והאל לא ישכחני מרחמיו וגם ארצה מכבודך שת[
- מחבריך שהם [[מב]] כמותך אולי ישים האלהים [
- רחמנות ממני ויעזרוני כי אני מוצרך ודחוק [
- מידו המלאה והרחבה ואל יצריכך למתנת בשר ודם [
- לבורא ולך כי רוצה לחזור או למחר או למחורתים
- בדרך השלום כי אני רוצה לעשות הפסח בספינה
- ואין לי פה ולא מצח להרים מן הבושת ואין א[ . . . . ]יר
- אלא כמזכיר האל ישמור לך פרחיך אדוני ומ[יוקרי] כבוד
- מרנא ורבנא יעקב החכם הנבון הנדיב השוע [
- המדברים הוא ואחיו ישמרם צורם ויצילם מכל [גז]רות
- קשות ויעמידם להם זכותך ומעשיך הטובים ושלום
- וגם ארצה מאדוני שתתקין לי הגט אולי אוכל ו/א/זכה
- לראות קלסטר פניכם שלום וארצה שיהא בצינעה
- ולא בפרהסיא
Verso
- I inform your honor my honored and pre[ci]ous lord, "the Crown of the El[ders"],
- the benefactor and generous one, "the Glory among Men," "the Diadem of the Speakers," may God protect you
- "and cover you in the cover of [His] tent and raise you high upon a rock" (Psalms 27:5) our master and teacher Maym[ū]n
- of the good name, whose reputation is renowned throughout the world and whose fragrance carries farther
- than all the powders of the merchants like clean myrrh. May God save you from the judgment of de[ath]
- and from its decrees and snares. I inform my lord that were it not for your good reputation and worthy [...]
- would not have come to Fustat. I hope that you, my lord, will not [abandon me]
- and that God, in His mercy, will not forget me. I also wish that your honor would [ask]
- your friends who are like you, per chance God will make [t]h[em]
- have pity on me and they will help me. For I am in need and pressed [...]
- from His full hand. May He never put you in need of gifts from human beings. [I pray ]
- to the Creator and to you, for I want to go on my way home in peace tomorrow or the day after,
- because I want to be on shi[pboard] for Passover.
- I cannot lift my voice or my head because of the shame. [I] come not [as a w]arner
- but as one who reminds. May God protect your flowers, O my lord and [...],
- our master and teacher Jacob the wise, the discerning, the benefactor and g[enerous one, "the Diadem]
- of the Speakers," him and his brothers; may their Rock protect them and save them from all bad
- [de]crees, and may He pass on to them your merit and good deeds, [and p]eace.
- Also, I ask my lord to arrange for me the get (divorce document). May I be able to merit
- to see your countenance. Peace. I wish for it to be done dis[creetly]
- and not in public.