מסמך משפטי: T-S 12.115
מסמך משפטי T-S 12.115What's in the PGP
- תמונה
- 1 Transcription
- 1 Translation
תיאור
Court record, calligraphically written, from a lawsuit about changing the configuration of the main hall of a house. During the dispute a Muslim judge was bribed. The intervention of Shemarya (b. Elhanan apparently), the rav, or highest Jewish religious authority, is requested. Dated ca. 1000. (Information from Mediterranean Society, IV, p. 84)
תגים
תמונה
תיעתוק
תרגום
Editor: Goitein, S. D.
Translator: Rustow, Marina (in English)
T-S 12.115 1r
°
S. D. Goitein's unpublished edition (1950–85).
- [ ]... יומ . . ב[
- [ ] . . . . . . . . . . . . תגרות בי ומשם[ . . . . . . . . . . ] . . . . . .[ ]
- [ ] .... עמי בענין חצירי שקניתי אצל חמיו ואו [ . . . . ]הקרקע שלמ[ ]
- [ ] .... מקנה כתוב בלשון ישמעאלים חתום בערכאות שלגוים מקוי[ ]
- [ ] . . בקרקע מהלך זה בלתי דריכתו לקיטון שלו בלבד ועיקר הקר[קע ]
- [ ] . . ירתי למבשר זה כי בעוד יוסף חמיך אבי הנערה הזאת בחיים [ ]
- [ וע]ד עת מותו לא ערער כלום בקרקע זה ופעם אחת אמרתי לו ל[ ]
- [ ]...ראייה ואני מבקש ממך שתמכור ממני דריכת כף רגל שיש לך .[ ]
- סותם פתח הקיטון הזה כדי שלא תינזק וסתם אותו והרי הוא סתום [ ]
- צדקה כי אין לו בקרקע מהלך זה אלא דריכת כף רגלו בלבד ולא שמע [ ]
- ואמר לא אקבל אלא הקרקע בין אשתי ובינך שוב אמרתי לו נלך ונדון [ ]
- ראשו והר וסיר[...] ל [...]ל אלא אומר נלך לדיני גוים והוכיחוהו אנשים [ ]
- במרדו וחציפ[ו . . . . . . . . . . ]תיר וכראותי מעלליו ואין ביד דייני יש[ראל ]
- זה ולהחזירו [ . . . . . . . . ]אתי שילך וישחיד ויסיר הלוח הכתוב [ ]
- המסומר על פ[ . . . . . . . ]ה ובאתי אצל הרב ר שמריה שמר[ ]
- עדן וסיפרתי ל[ . . . . . . . . ] . . . . . . מבשר זה . . . הוא מל[ ]
Marina Rustow's digital translation.
Recto
- [ ] ... day... in [ ]
- [ ] ... disputes with me. From there [...] ... [ ]
- [ ] ... with me regarding my courtyard, which I bought from his father-in-law....[...] the land belonging to ... [ ]
- [ ] a deed written in the language of the Ishmaelites, signed in the gentile courts, validate[d ]
- [ ] ... land, this passageway, without allowing him access to his chamber only. The main la[nd]
- [ ] ... I [to]ld this Mevasser that while Yosef, your father-in-law, the father of this girl, was alive [ ]
- [and] until the time of his death, he made no claim on this land. One time, I said to him, [ ]
- [ ] ... proof. I request from you that you sell from (!) me the right of way that you have. [ ]
- blocks the entrance to this chamber, so that it will not be damaged. He/it blocked it, and behold, it is blocked. [ ]
- justice, since the only access he has to this land is the right of way. He did not listen [ ]
- He said, "I will accept only the land between my wife and you." Again, I said to him, "Let us go and get a judgment" [ ]
- his head. ... [...] but says, "Let us go to gentile courts." People rebuked him [ ]
- for his rebellion and insolence [...] ... When I saw his deeds and that the Je[wish] courts have no [power in?]
- this to return him [...] ... that he should go and be corrupt and remove the written board [
- nailed on the [...] ... I came to m(aster) Shemarya, may [his Rock] preserve [him, son of ..., may he rest]
- in Eden, and I told [...] ... this Mevasser ... he ... [ ]
T-S 12.115 1v
°