מסמך משפטי: Yevr.-Arab. II 1752

מסמך משפטי Yevr.-Arab. II 1752

What's in the PGP

  • 1 Transcription

תיאור

Qaraite partnership agreement in cheese production. Dated: Friday, 12 Tishrei 5350 AM (1901 Seleucid) = 22 September 1589 CE. There are five parties: (1) ʿAbd al-ʿAzīz b. Yaḥyā; (2) his brother's son Sulaymān b. ʿAbd al-Karīm Miʿmār; (3) his brother Naṣrallāh; (4) his brother Yaʿqūb; (5) Dāʾūd b. Shemuel Kohen Shuqayr (cf. Yevr.-Arab. II 1418). Their division of labor is described in detail, providing useful information about the different roles and tasks in the making and selling of cheese– some of which relate to the Egyptian countryside and the involvement of unnamed fallaḥīn. For a later Karaite document related to rural cheese production, see: Yevr.-Arab. II 1579 (PGPID 28040). On recto there is a piyyuṭ by Shelomo Yerushalmi.

תגים

תמונה
תיעתוק
תרגום

Yevr.-Arab. II 1752 recto

recto
Matthew Dudley, [גרסת מסמך גניזה דיגיטלי].
  1. ב׳
  2. למא כאן בתא׳ נהאר לגמעה י׳׳ב שהר תשרי המ׳ סנה ה׳ש׳נ׳ ליצירה ואלף תשע מאות שנים
  3. ושנה אחת לשטרות חצ'ר ע׳אלעזיז א׳ יחיא ואבן אכיה סלימאן א׳ ע׳ אלברים מעמאר ואכיה
  4. נצר א׳ ואכיה יעקב ודווד א׳ אלאך שמואל כהן שקיר ואסתרצ'ו כמסתהם באנהם יכונו משתרכין
  5. פי גבן אלרביע טול אלסנה לא אחד יכרג מנהם ולא ינפצל ולא יקול אעטוע פלוסי ולא ירב׳׳ת
  6. גידה גמילה ולא יפתרקו לאכר סנה אלרביע ואנהם יכונו גמלה פה אחד ואגודה או.ת(?) ולא
  7. ולא אחד יתנפל עלי רפיקה ולא יעיין לה כדא ולא יאכד גבן ולא לבן ולא פלוס
  8. תחת וקופה אלא ברצ'אהם גמיע תם אנהם סמחו ליעקב באלמש פקט נצ'יה סבותה פי
  9. אלריף תם געלו יעקב גבאן ועמה ספאר וסלימאן ונצר א׳ ביאעין ורצ'יו בנצרא
  10. יכון מתסלם אלגבן וקאבץ' תמנה וגאבי בואקיה ומתצרף פיה בכופה מן ה׳ י׳׳ת
  11. ויכון אכתר סבותה פי אלריף לאגל מחאסבה אלפלאחין ולאגל שפקתה עלי
  12. לבנה וגבנה ויכון דווד אלמד׳ אע׳ שריך בדן לם ייקבץ' ולא יצרף ולא יביע בינהם
  13. ולא ישתרי ולא יתמעלם ולא יגעל רוחה שריך בינהם ואן חצ'ר בינהם יכון צפ.[
  14. רגל ג'ריב תם אן דווד אלמד׳ אע׳ אשהד עלי נפסה פי חאל צחתה וסלאמתה
  15. וטועיתה וברצ'אה ואכתיארה אן איש מא תבקה אכר לסנה פי באטן עלי

    [Lower section of fragment was torn or cut for reuse]