מסמך משפטי: Yevr.-Arab. II 1275
מסמך משפטי Yevr.-Arab. II 1275What's in the PGP
- 1 Transcription
תיאור
Drafts of Karaite conditional divorce documents in Judaeo-Arabic. Dated Sivan 5503 AM, which is 1743 CE. Two of the drafts provide detailed record of how David b. Reuven Nāqish wished to travel to Istanbul for business, and how he agrees that if he is absent for longer than 2 years, his wife Masʿūda bt. Avraham Fayrūz may receive a bill of divorce from the court. However, the second draft involves a different couple given its mention of Hana bt. Yosef aka Ṣaʿīr. Draft two mentions that an extended stay in Istanbul may result from work related to the imperial mint (dār al-ḍarb). The drafts are written in a colloquial Judaeo-Arabic register with many first-person singular conjugations, although, the second draft follows some common legal formulas of the time period. The layout, margins, and tone of these drafts suggest that the were not finalized loose-leaf documents but may have once been bound within a larger book of scribal drafts. There appears to be only one witness, a certain Yaʿaqov. Cf. Yevr.-Arab. II 1573 (another conditional divorce). It is not completely clear where the scribe intended for the second draft to end and the third to begin, therefore the break between them does not reflect the structure of the text itself. MCD.
תגים
Editor: Dudley, Matthew
Yevr.-Arab. II 1275 recto
:Draft one
- לו טייב אני ארוח ללחכם ואקל לו-
- פצבח נהאר אלגמעה אראח ללחכם
- החכם השלם כמוה׳׳ר אליאו רופא נין המנוח
- החכם השלם כמוה׳׳ר אלישע רופא נ׳׳ע
- וקאל לו פאלדכאן פ׳׳י אל׳׳ד אני ראיח מסאפר
- ותבקא מעך אלשהאדה אנת ואלחזן
- ואכוה אקלו ואנה ראיח עלי
- באב אלשערייא והדא אלשהאדה
- באני מסאפר אצטנבול ואן גבת
- אכתר מן סנתין ואראדת גוזתו
- הא׳ הב׳ מסעודה מב׳׳ת בת כה׳׳ר
- אברהם פירוז ידיע רבאח
- נ׳׳ע ואלמד׳ באנהא אן ועלת
- ואכתארת אכד גטהא יכון
- אלאגאזה מעכם אנכם גאתהא
- וליס תמנעוהא ענה תם
- אראח מן ענדה ופאת(?) מן
- עלי אלשער או.(?) עלי כה׳׳ר
:Draft two
- סבב תצטיר הדה אלאחרף באן חצר ו[.]ריצו
- בכ׳׳ר ראובן ידיע נאקש נ׳׳ע פי מנזלו בסבב
- אנו ראח מסאפר אלי אצטנבול יגיב ערץ -
- וחאל מן אלמלך מן גהת צנעת אלחל אנו
- יבקא יחל מתל קבל פי דאר אלצרב פקבל
- מא ירוח קלת לו חמאתו הכ׳ ההנה מב׳׳ת
- בת הזקנן יוסף ידיע צעיר נ׳׳ע אנה ראיח
- תסאפר ותפלת בנתי כדא לא מטלקה
- ולא מעלקה פקאל להא חקד דאדין תו׳
- פארסל נדה לכה׳׳ר אליאו חזן בכ׳׳ר החכם
- השלם כמוה׳׳ר מושה רופא ידיע צעיר
- ע׳׳ב נ׳׳ע
:Draft three
- וקאל לו יא חזן ישראל אנא ראיח
- מסאפר ובשבועה גמו׳ בשי׳׳ת באני
- אן גבת אכתר מן סנתין יכון אלאגאזה
- מע גוזתי הא׳ מסעודה מב׳׳ת כה׳׳ר
- אברהם פירוז ידיע רבאח נ׳׳ע באנאה אן
- זעלת אכתארת אכ'ד גטאה יכון אלחג
- מעכם יא מתכלמין אנכם תעטיהא
- גאתהא פקאל לו כה׳׳ר אליאו חזן אלמד׳
- אנא וחרו מאיצח שהאדתו פקאל
- אלמדכורה מעהא אלאגאזה אן גבת
- אכתר מן סנתין ואראדה אכד אתה׳׳ה
- גטהא ליס //אחד// ימנעהא ענה ודלך
- מנה בש׳ גמ׳ בשהאד הכל מן וצע׳
- כטה׳׳ך ואדנו פיה שריר ובריר
- ומחזק וקים
- תחריר דלך בחדש סיון סנת התקג
- יעקב והכל שריר ובריר
- מוחזק וקים
:Marginal note
בחצ'רת אבן אכוה הב׳ עבדיא יצ׳׳ו בכ׳׳ר אפרים ידיע נקאש יצ׳׳ו