מכתב: Moss. II,167

מכתב Moss. II,167

תגים

תיאור

A distressed letter to Abū ʿImrān, in the house of Umm Ḥasana, on the alley of the synagogue, Fustat. The handwriting and spelling are very rudimentary. The letter opens with the usual, "I assure you that I am in full well-being and health, all I lack is the sight of you. Otherwise: we are in terrible distress from the high prices and the lack of a living. We go five days without seeing bread, eating only turnips and fava beans and fresh dates. . . we have no food other than this. Life is worthless to me, and I beat my head from the distress and the killing." The writer desperately awaits a letter from his cousins (awlād ʿammi); perhaps there will be relief in it. He has heard that the addressee is studying to be a tailor and wishes him great success. He sends regards to various members of the addressee's family. The scribe may be the same as in T-S Ar.30.246 and numerous related fragments (books of magic and astrology). ASE.

Moss. II,167 recto

recto

תיעתוק

Alan Elbaum, unpublished editions (n.p., 2020).

recto

  1. ואדאם עזך ומן חסן תופיקה לא אכלך גמע אללה
  2. ביננא עלא אסר חאל אנה ולי דאלך ולקאדר
  3. עליה אנשה אללה ולדי תריד {עלמה} אני עלא גמלת
  4. אלסלאמה ולעאפיה ולם /א\עדם אלא אלנצר אליך
  5. ואמא גיר דאלך אננא פי שדת אן ע{צ}ימה מן
  6. אלגלא ומן קלת אלמעש ונקים כמס איאם
  7. מא נבצר אלכבז אלא נאכל אללפת ולפול
  8. ולרטב ואני באקדר (?) להמי מן אכל אלרטב
  9. מא לנא אכל גירה וקד האן עלי גמיע ללש (=אלעיש?)
  10. בהרו ראסי מן מן (!) אלשד{ה} ולקתל ואנא ⟦אה⟧ באטול
  11. רוחי אלא אן יגיני כתאב אולד עמי במא יכון
  12. לעל יכסל (?) אללה שקאיה בקית עמרי ויהדא
  13. חאטי (=حظي) פלמות אקרב מן האדה כלה ומא בקי מן
  14. אלעמר מפל (=מתל) מא מצא וסמעת ענך ואנך בתתעלם
  15. כיאט ופרחת לעל תתעלם צנעה תעיש בהא
  16. אללה ⟦צ .⟧ ינפעך ברוחך ולא יתכלא ענך וינשיך
  17. נשו אן צאלח ואן יגעל פי אדיך (=ايديك) אלסלאמה ולא
  18. יתכלא ענך פבל (?) ען עלי מפארקתך א[]
  19. וקסדני (?) עלא נצרי אליך מקבול מא גא מן . . אל . . 
  20. עלא ראסה ועלא עיניה אול מן אמרה ואפר . מ . א .
  21. פקדו לאכרה מן אלשד{ה} ולקת[ל]

recto, margin

  1. []מא מא אלדל מחיט בהי . . מלא נטיק אל . . . ה

תרגום

Moss. II,167 verso

verso

verso

  1. קרית עליך א{פ}צל אלסלם ועלא מן תחוטה ענא[יתך]
  2. אלסלאם ועלא עמתך ואולדה אלסלאם ועלא
  3. ⟦א .⟧ אכתך {ו}מן ענדה{א} אלסלאם

verso, address

  1. יצל הדה אלכתאב אלא מצר חמאה אללה
  2. אלא קצר אלשמע
  3. אלא זקק אלכניס אלא דר אם חסנה אלא אשיך //אבו עמראן\\