מסמך שלטוני: T-S NS 38a.126

מסמך שלטוני T-S NS 38a.126

What's in the PGP

  • 1 Transcription

תיאור

Petition, in Arabic script. Apparently from a Muslim sender (there are the standard prayers for Muḥammad in the last line) to a Jewish addressee (something has to be arranged before the onset of the Sabbath, dukhūl al-sabt, ll. 7–8). Most of the formulaic beginning is torn away, so only the body is preserved. It reads roughly as follows: "I hereby inform you that I heard that you were looking for me, but I was in the castle and could not come to you. Then I woke up on Thursday and went to Cairo, but I couldn't find you, and I also went to the castle and couldn't find you...." The reason the sender is looking for the addressee has something to do with cassia fistula (khiyār shanbar). On verso there is Hebrew liturgical text. ASE

תגים

תמונה
תיעתוק
תרגום

T-S NS 38a.126 verso

verso
Alan Elbaum and Marina Rustow, unpublished editions.

Verso

 

  1. الفخري ادام الله ظله                      وينهي انه بلغه يوم الاربـ[ـعـة]

  2. ان المولى طلبه وكان المملوك في القلعة لم يقدر يحضر بين يديه 

  3. وان المملوك اصبح يوم الخميس من باكر طلع القاهرة

  4. فلم يجد المولا وطلع المملوك ايضا للقلعة فلم يصل الى المولى

  5. وقد حضر المملوك اليوم فان كان لمولانا حاجـ[ـة]

  6. او خدمة يشرف المملوك بها فيعلم الممـ[ـلـ]ـوك قبل دخول 

  7. السبت وقد سير المملوك رقعة يشرح فيها 

  8. قضية حاله فيما يختص بالخيار شنبر ليطلب مراحم 

  9. المولى فيما يامر به انهى المملوك ذلك فـ[ـر]اىه العالي ان شا الله تعالى

  10. الحمد لله وصلواته على سيدنا محمد اله سلم تسليما