מכתב: T-S NS 320.128

מכתב T-S NS 320.128

What's in the PGP

  • 1 Transcription

תיאור

Business letter from Yaʿqūb b. Salāma (aka Yaʿaqov b. Shelomo) to his brother Shemuel b. Shelomo. The phrase "the Maghribī scribe" also appears in the address. Written in a mixture of Arabic (in Arabic script) and Judaeo-Arabic. The portion preserved here mainly contains formulaic expressions of longing and deference. Mentions someone called Sayf al-Dawla al-[...] al-Juyūshī; a profit of 8 3/4 dinars; and "the small ship" (al-qārib al-ṣaghīr), which Aodeh suggests is the ship of the ruler of Tyre Ibn Abī ʿAqīl, but does not explain why. (Information from Aodeh.)

תגים

תמונה
תיעתוק
תרגום

T-S NS 320.128 recto

recto
Sabih Aodeh, "Eleventh Century Arabic Letters of Jewish Merchants from the Cairo Geniza‎" (in Hebrew) (PhD diss., PhD diss. Tel Aviv University, 1992).

Recto

  1. بسم الله الرحمن الرحيم

  2. كتابي اطال الله بقا مولاي الاستاذ الجليل وادام عزه وتايييده وسعادته

  3. ونعمته وكبت اعداه وعن شوق الى حضرته الجليلة ما ليس سوا النظر الى طلعته

  4. ومنذ فارقت مولاي ما قطعت كتبي لم اسمع احداها جواب

  5. وانا بكل نعمة ما اعدم غير نظر لمولاي وقد طالع مولاي

  6. سيف الدولة الحضرة الجيوشيـ]ـة اعـ[ـز الله نصرها

  7. وجرى ذلك عليه ووهـ

  8. وهو عليم .

Top margins

  1. قضاها

  2. حاجة فكلفوني

  3. وان كان ثمن[

  4. بوجه ولا سبب

  5. ولا تقطعوا عني اخباركم

T-S NS 320.128 verso

verso

Verso (Address, right)

  1. الى اخي وسيدي ومولاي

  2. שמואל בן שלמה ננ

Verso (Address, left)

  1. من اخيه يعقوب بن سلامة

  2. يوصله لمعرنبو(؟)

  3. שמוא[ל בן סלא]מה

  4. סופר אלמגרבי

Verso

  1. ויכון שרחה מתבות ענדך [      ]עשא.

  2. וקד יאכי חצל לי ח דנאניר ונצפ וכנ[ ]יבנ[]ע[

  3. אכד מן כיר [   ] ותקדם מ[לי?]ג מעאה  וגמע לה דין לאכיך ואגע[ל

  4. ארך(?) אתקדם פי אלקארב [אלצ]גיר אללה [יגעל אלעארבה עלי כיר]