מכתב: T-S 8J15.3
מכתב T-S 8J15.3תגים
תיאור
Petition of a cantor, son of a judge, who is sick and poor, asking God and a Nasi for help (the Nagid Mevorakh per Goitein's identification of the writer). See Oded Zinger, Women, Gender, and Law, 83, 324; S. D. Goitein, Mediterranean Society 2:109. EMS. "I have become chronically ill. I cannot move from my place more than a span without pains and screams. As God is my witness, I cannot even stand to pray. I have entered serious straits because of my illness and poverty. By Moses and Aaron, I have no silver except what I receive from the synagogue on Mondays. My illness requires a lot of money. I beseech you to aid me and address my situation, like you address the situation of strangers and converts and captives. If you delay, I will perish and die, lost." ASE.
Edition: Goitein, S. D.
Translation:
T-S 8J15.3 1r
תיעתוק
S. D. Goitein, unpublished editions.- בשם רחמ
- על כן מלאו מתני חלחלה צירים אחזוני כצירי יולדה
- עד ישקיף ו[ירא ייי] משמים
- חסדי יי כי לא תמנו כי לא כלו [רחמו (רחמיו)
- שלום שלום מארץ השלום העושה במרומי שלום
- לאדונינו נשיא כל ישראל ומלכם והודם והדרם
- ירום הודו ויגדל כבודו אמן סלה
- אלמסתגאת באללה תעאלי אסמה ואלשכוא אליה אעלם
- חצרה סידנא אדאם אללה עלאהא אני קד זמנת
- ולא אקדר אקום מן [מו]צעי אלי שבר באלמתל
- אלא באלאלאם ואלציאח ושהד אללה עליה מא אקדר
- אצלי אלא מן קעוד וקד אנתהית אלי אמור אן צעבה
- מן אלמרץ ואלקלה וחק משה ואהרן מא אמלך שי
- מן אלפצה אלא מא חצל לי מן אלכניסה יום אלאתנן(!)
- ומרצי יריד אלדראהם אלכתיר פאסאל
- חצרתה אלסאמיה אן תגיתני ותדבר חאלי
- כמא תדבר חאל אלגרבא ואלגרים ואלשבויים
- ואן תואנת חצרתה עני הלכת ומת ציעה
- ושלומו יגדל לעד נצח סלה.
תרגום
T-S 8J15.3 1v
page b
עבד חצרתה אלחזן בן
אלשופט