רשומה קשורה ל-מסמך שלטוני: T-S Ar.7.38
מסמך שלטוני T-S Ar.7.38- ציטוט
- Geoffrey Khan, Arabic Legal and Administrative Documents in the Cambridge Genizah Collections (Cambridge: Cambridge University Press, 1993).
- Location in source
- Doc. 70
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
- מהדורה
- תרגום
Editor: Khan, Geoffrey
Translator: Khan, Geoffrey (in English)
T-S Ar.7.38 1v
Recto
-
[جميـ]ـع ما فيها من فضة ونحاس والات خشب
-
ورخام يساوى ذلك جملة كبيرة فنقضها
-
وبنا بقبضها دارا فبعضها معصرة وحوانيت
-
يستغلها جميع ذلك ويحصل له من اجرتها شي كبير
-
ولما خرجت الامر العالية والسجلات المعظمة
-
برد سائر الكنائس الى اربابها تعزرعليهم
-
بالحكم ومنعهم منها بيد القدرة وبقيت بيده
-
الى هذه الغاية على الحال التي شرحها العبد
-
وعبد مولانا صلوات الله عليه يرغب الى خروج
-
التوقيع العالي الى ديوان الإقطاعات المرتجعة
-
بجعل المبلغ المذكور على العبد لاربع سنين
-
أولهن سنة احدى وعشرين واربع مائة الخراجية
-
باربعة وعشرين دينارا حساب ستة دنانير في كل [سنة]
-
او إعادتها الى نصارى الناحية ولمولانا
-
صلوات الله عليه الراى العالي فيما سال فيه العبد
-
انجز الله لمولانا وعده وخلد ملكه ونصر جنده وصلى
-
على محمد النبي جده وسلم تسليما
Recto
-
All the silver, copper, wooden vessels
-
and marble that are in it. All of this amounts to a large quantity. He broke them down
-
and with their proceeds built an enclosure designed to contain a press and shops.
-
He is enjoying income from them and in addition to all this he is receiving large sums from their rent.
-
When the exalted command and mighty documents were issued (enjoining)
-
the return of the remaining churches to their owners, constraining them
-
by law and disallowing them (to have any claims on) them by the hand of authority, (he did not heed the decree) and it has remained in his possession
-
until now, as the slave has explained.
-
The slave of our master, the benedictions of God be upon him, would like
-
an exalted rescript to be issued to the office of the reclaimed fiefs,
-
(instructing) the aforementioned sum to be paid to the slave within four years,
-
the first (instalment) being (paid in) the kharājī year four-hundred and twenty-one,
-
amounting to twenty-four dinārs, at a rate of six dinārs in every [year]
-
or its return to the Christians of the district. To our master,
-
the benedictions of God be upon him, belongs the exalted resolution regarding what the slave has requested.
-
May God fulfil his promise for our master, may he cause his reign to be eternaland his army to be victorious. May he praise
-
Muḥammad the prophet, his ancestor, and save him.